It was suggested that any provision on liability could require accompanying provisions setting out a code of ethics for arbitrators. |
Было высказано мнение о том, что любое положение об ответственности может потребовать включения сопроводительных положений, устанавливающих этический кодекс поведения арбитров. |
The World Health Organization is currently developing its own code, drawing a great deal of inspiration from the Commonwealth model. |
В настоящее время Всемирная организация здравоохранения разрабатывает свой собственный кодекс, который в значительной степени опирается на модель Содружества. |
The Forum recommends the establishment of an international ethical code on bio-prospecting in order to avoid bio-piracy and ensure the respect for indigenous cultural and intellectual heritage. |
Форум рекомендует разработать международный этический кодекс по биопромыслу в целях предотвращения биопиратства и обеспечения уважения культурного и интеллектуального наследия коренных народов. |
An employers' manual had been prepared providing a comprehensive analysis of anti-discrimination legislation and a code of conduct. |
Подготовлен справочник для работодателя, в котором предлагается всесторонний анализ антидискриминационного законодательства и кодекс поведения. |
Media admission is not governed by formal rules of procedure, but they must abide by a code of conduct. |
Допуск представителей средств массовой информации не регламентируется какими-либо официальными правилами процедуры, хотя они должны соблюдать кодекс поведения. |
A code of conduct has also been developed to assist observer organizations in their participation. |
Чтобы содействовать организациям-наблюдателям в их участии был также разработан кодекс поведения. |
Also adopted was a code of conduct for defence counsel. |
Был также принят кодекс поведения адвокатов защиты. |
Those views were subsequently taken into account and the United Nations had issued the code as an amendment to its staff rules and regulations. |
Эти мнения были впоследствии учтены, и Организация Объединенных Наций опубликовала кодекс в качестве поправки к своим Правилам и Положениям о персонале. |
There was a code of conduct and everything was being done according to the Settlement Plan. |
В нем содержится кодекс поведения, и вся деятельность проводится в соответствии с этим планом. |
A federal code on urban physical development should be prepared and adopted. |
Следует разработать и принять федеральный кодекс городского материально-технического развития. |
Several experts suggested the possibility of developing a code of conduct on human rights in the context of globalization. |
Несколько экспертов предложили разработать кодекс поведения по правам человека в контексте глобализации. |
Trade unions offered the ILO code of conduct as a supportive framework in that context. |
Представители профсоюзов заявили о том, что кодекс поведения МОТ является полезным вспомогательным инструментом в данном контексте. |
The amended code of conduct contains such prohibitions and procedures. |
Соответствующие запреты и процедуры предусмотрены поправками, внесенными в кодекс поведения. |
A gender-sensitive media code for journalists will be developed in Bosnia and Herzegovina. |
В Боснии и Герцеговине будет разработан учитывающий интересы женщин кодекс поведения журналистов. |
Senegal already had a drug code and had ratified all the United Nations drug control conventions. |
Сенегал уже имеет кодекс законов о наркотиках и ратифицировал все конвенции Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками. |
The Ministry is yet to distribute a code of ethics for judges, prosecutors and public defenders. |
Министерство еще не выпустило кодекс этических норм поведения судей, обвинителей и государственных защитников. |
A company code of conduct would render such a contract explicit and measurable. |
Кодекс поведения компании, который будет обсуждаться ниже, придал бы такому контракту транспарентность и сделал бы его соблюдение измеримым. |
In addition, an investment code was being drawn up to help attract both local and foreign investment. |
Кроме того, разрабатывается инвестиционный кодекс, который должен содействовать привлечению как местных, так и иностранных инвестиций. |
Management stated that a United Nations-wide code was being elaborated and when finalized would be issued. |
Руководство указало, что разрабатывается общесистемный кодекс Организации Объединенных Наций, который будет выпущен после его доработки. |
Such a code of conduct could make clear to the membership under what circumstances veto-holding members consider the use of the veto legitimate. |
Подобный кодекс мог бы прояснить для общего членского состава, при каких обстоятельствах обладающие правом вето члены считают его применение законным. |
There is now a need to draw up an effective code to protect human rights against terrorism. |
Назрела необходимость выработать действенный кодекс защиты прав человека от терроризма. |
An advisory code for smaller farms with a focus on new buildings was being developed. |
Для небольших ферм разрабатывается рекомендательный кодекс с уделением особого внимания новым сооружениям. |
They also agreed on the electoral code and the Commission electorale nationale indépendante. |
Они также согласовали Избирательный кодекс и договорились о создании Независимой национальной избирательной комиссии. |
A code of practice on HIV/AIDS and the workplace should be adopted at national and enterprise levels. |
Следует принять на уровне отдельных стран и предприятий практический кодекс по ВИЧ/СПИДу и условиям занятости. |
In addition, we have instituted a building code to improve housing stock generally. |
Кроме того, мы приняли кодекс жилищно-строительных нормативов в целях общего улучшения состояния жилого фонда. |