Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
Canada is strongly committed to the Hague Code of Conduct, and we urge those countries that have not yet subscribed to the Code to do so as soon as possible. Канада твердо привержена Гаагскому кодексу поведения, и мы настоятельно призываем государства, которые еще не сделали этого, как можно быстрее подписать этот Кодекс.
The first Commercial Code of 1850 was a translation of the French Commercial Code and reflected the French influence of the era. Первый Торговый кодекс 1850 года был переводом французского Торгового кодекса, отражая французское влияние в эту эпоху.
It seems important to expand upon the Physicians' Code of Ethics and to clarify that, in legal terms, the Code comprises a set of norms adopted by this professional group and recognized by the State. Представляется важным подробнее остановиться на Кодексе медицинской этики и пояснить, что с правовой точки зрения Кодекс содержит свод норм, одобренных медицинскими работниками и признанных государством.
Croatia supports the Hague Code of Conduct against the Proliferation of Ballistic Missiles and aligns itself with the European Union in exploring the possibility of establishing a relationship between the United Nations and the Code. Хорватия поддерживает Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет и присоединяется к Европейскому союзу в поисках возможности создания взаимосвязи между Организацией Объединенных Наций и этим Кодексом.
Japan also supports the revised Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources, endorsed at the IAEA General Conference last year, and calls upon other countries to support and take necessary measures to implement the Code. Япония также поддерживает пересмотренный Кодекс поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников, одобренный Генеральной конференцией МАГАТЭ в прошлом году, и призывает другие страны поддержать и принять необходимые меры по осуществлению Кодекса.
Nicaragua adopted a Code of Ethical Conduct for civil servants of the public administration in 2009, and launched a strategy for the promotion and implementation of the Code. В 2009 году Никарагуа приняла Кодекс профессиональной этики для гражданских служащих в сфере публичной администрации и приступила к осуществлению стратегии по его популяризации и соблюдению.
Such a Code would, among other things, like the Code in operation at the International Criminal Court, require that legal representatives be able to speak either good English or French, or both, the working languages of the United Nations. Подобно кодексу, действующему в Международном уголовном суде, такой кодекс будет, в частности, требовать, чтобы юридические представители хорошо владели рабочими языками Организации Объединенных Наций - английским или французским либо ими обоими.
The Slovenian Code of Police Ethics was due to be revised and renamed the Code of Police Ethics and Human Rights. Кодекс полицейской этики Словении будет вскоре пересмотрен и назван Кодексом полицейской этики и прав человека.
While welcoming the adoption of the Children's Code in 2007, the Committee regrets that this Code is only a compilation of existing legal texts concerning children. Приветствуя принятие в 2007 году Кодекса законов о ребенке, Комитет сожалеет, что этот кодекс представляет собой лишь подборку существующих законодательных актов о детях.
Most of the recommendations made during the workshop on the Electoral Code, held from 22 to 24 May 2013 in Kayanza, were incorporated into the Code. Большинство рекомендаций, вынесенных на семинаре по Избирательному кодексу 22 - 24 мая 2013 года в Каянзе, были включены в кодекс.
Moreover, provisions on women's participation were included in the new Electoral Code following recommendations submitted by women's organizations during the Electoral Code workshop held in Kayanza in May 2013. Кроме того, положения об участии женщин были включены в новый Избирательный кодекс в соответствии с рекомендациями женских организаций, представленными на семинаре по избирательному кодексу, который состоялся в Каянзе в мае 2013 года.
In so doing, the Tribunal found that it did not have jurisdiction to consider whether section 5(2) was discriminatory and inapplicable by virtue of the Ontario Human Rights Code (Code). Вынося свое решение Суд оговорился, что он не компетентен решать, является ли раздел 5(2) дискриминационным и неприменимым в соответствии с Кодексом прав человека Онтарио (Кодекс).
Family and marital relations are governed by the Code on marriage (spousal relations) and family of 26 December 2001 (the Code). Семейно-брачные отношения регулируются Кодексом Республики Казахстан от 26 декабря 2011 года "О браке (супружестве) и семье" (далее - Кодекс).
The EU member States have informed the Director General in writing that they fully support the Code to make a political commitment to work towards following the guidance contained in the Code. Государства - члены Европейского союза в письменной форме информировали Генерального директора о том, что они полностью поддерживают Кодекс и заявляют о своей политической приверженности соблюдению установленных в нем руководящих принципов.
Having supported the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, we believe that the Code is only the first step towards the elaboration of a legally binding multilateral agreement on such a regime. Поддержав Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, рассматриваем его лишь как первый шаг на пути выработки юридически обязывающей многосторонней договоренности о таком режиме.
As soon as a State has submitted its wish to adhere to the Code, it may participate in the working meetings at which decisions will be made on the remaining questions to be addressed before the Code can become fully operational. Как только государство изъявляет желание присоединиться к Кодексу, оно может участвовать в рабочих совещаниях, где будут приниматься решения по остающимся вопросам, подлежащим урегулированию прежде чем Кодекс сможет в полной мере вступить в действие.
This requirement may be waived for transhipment terminals which have security plans that conform to the International Ship and Port Facility Security Code (ISPS Code produced by the International Maritime Organization). От этого требования можно отказаться в случае перевалочных терминалов, где применяются планы обеспечения безопасности, соответствующие Международному кодексу по охране судов и портовых средств (Кодекс ОСПС, принятый Международной морской организацией).
While the United Nations has in place a detailed Code of Conduct readily available to all staff on the Intranet, it is now planned to disseminate the Code in other ways. Хотя в Организации Объединенных Наций действует подробный кодекс поведения, с которым все сотрудники могут легко ознакомиться на Интранете, в настоящее время планируются и другие виды распространения этого кодекса.
Other projects developed in this field include a Water Charter, a model law and a Code of Conduct for coastal areas, and a Code of Practice for the introduction of biological and landscape diversity into the transport sector. К числу других разработанных в этой области проектов относятся водная хартия, Типовой закон и кодекс поведения для прибрежных районов и Свод практических правил по обеспечению учета соображений биологического и ландшафтного разнообразия в работе транспортного сектора.
The tribunal could function provisionally as an independent entity until the Code came into force and then operate within the framework of the Code. Трибунал мог бы временно функционировать независимо до того, как кодекс вступит в силу, и после этого осуществлять свою деятельность в рамках этого кодекса.
The Code was to be applied both internationally and nationally and, clearly, the statute should specify the penalties applicable to the crimes defined in the draft Code. Кодекс должен будет применяться как в международных масштабах, так и внутри стран, и, естественно, статут должен будет точно установить соответствующие меры наказания за совершение преступлений, квалифицируемых в проекте кодекса.
His delegation commended the work done by the Commission on the draft Code of crimes and it agreed with those countries which believed that the Code should be adopted as a multilateral treaty. Делегация Украины благодарит Комиссию за работу, проделанную над проектом кодекса преступлений, и она согласна с теми странами, которые считают, что кодекс должен быть принят в форме многостороннего договора.
Recognition of the importance of working actively to implement the provisions of the International Maritime Organization (IMO) Code for the Safe Carriage of Irradiated Nuclear Fuel, Plutonium and High-Level Radioactive Wastes in Flasks on Board Ships (the INF Code). Признание важного значения активной работы по осуществлению положений разработанного Международной морской организацией (ИМО) Кодекса безопасной перевозки облученного ядерного топлива, плутония и радиоактивных отходов высокого уровня активности в контейнерах на борту судов (Кодекс по ОЯТ).
The new Code establishes norms regulating relations between men and women on an equal footing in health, education, employment, etc., and revokes provisions of the 1917 Code which perpetrated serious discrimination against women. Кодекс содержит нормы, регулирующие отношения между женщинами и мужчинами в том, что касается обеспечения равных прав, в частности, на медицинское обслуживание, получение образования, трудоустройство и т. д., и отменяет положения Кодекса 1917 года, допускающие неограниченную дискриминацию в отношении женщин.
The Philippines shares the view of other subscribing States to the Code of Conduct that the Code is a step towards the integration of ballistic missiles in the area of multilateral non-proliferation and disarmament. Филиппины разделяют мнение других государств-участников Кодекса поведения о том, что этот Кодекс является шагом вперед на пути к включению баллистических ракет в сферу многосторонних усилий по обеспечению нераспространения и разоружения.