Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
Labor code prohibits employers to require from women to make pregnancy tests before employment or to terminate the employment contract during the time when women are pregnant. Трудовой кодекс запрещает работодателям требовать от женщины прохождения тестов на беременность перед приемом на работу или прекращать действие трудового договора в период беременности женщины.
It was planned to incorporate all disciplinary measures and all means of recourse in a future prison code currently being elaborated by the Ministry of Justice. Предусматривается также включение всех дисциплинарных санкций и всех средств правовой защиты в будущий пенитенциарный кодекс, разрабатываемый в настоящий момент министерством юстиции.
Before being deployed to the area concerned, the military personnel had to sign a code of conduct very similar to the United Nations rules of engagement. Перед отправкой на объект военнослужащие должны подписать кодекс поведения, аналогичный правилам Организации Объединенных Наций.
Concerning the same provision, Greece drew attention to its civil service code, which explained in detail incompatibilities and conflicts of interest for civil servants. Касаясь этого же положения, Греция обратила внимание на свой Кодекс о гражданской службе, в котором гражданским служащим подробно разъясняется проблема несовместимости и конфликтности интересов.
The Act provided a code of conduct for the police as well as general rules concerning the protection of human rights and the prohibition of torture and inhuman treatment. Закон определяет кодекс поведения сотрудников полиции и устанавливает общие нормы в отношении защиты прав человека и запрещения пыток и бесчеловечного обращения.
Upon completing the analysis a working group was created to devise a Procedure on treatment, code of conduct, classification and additional classification of convicts. После завершения данного анализа была создана рабочая группа, которой было поручено подготовить инструкцию по обращению с заключенными и кодекс поведения, а также разработать основную и дополнительную классификацию осужденных.
She asked whether there was a set code of conduct at the workplace including penalties for the perpetrators and a confidential complaint mechanism for women. Она спрашивает, существует ли на рабочем месте установленный кодекс поведения, который предусматривает наказания для лиц, виновных в таких деяниях, и механизм конфиденциальной подачи жалоб, которым могли бы пользоваться женщины.
In 2003, the police adopted a code of ethics related to, inter alia, education in international human rights standards. В 2003 году полиция приняла кодекс этических норм, относящихся, в частности, к просвещению в области международных норм по правам человека.
In addition, the Olympic parties are bound by a code of ethics, which restates the obligation to respect the principles of dignity of the individual and non-discrimination. Кроме того, участники олимпийского движения обязаны соблюдать кодекс этики, который подтверждает обязательство уважать принципы достоинства человека и недискриминации.
Moreover, no housing regulations or requisites are incorporated in the code of ethics, the bid registration form, or the rules of conduct. Более того, в кодекс этики, регистрационную форму заявки и правила поведения не включено никаких положений или требований, относящихся к сфере жилья.
Nonetheless, the code of ethics requests all FIFA officials to refrain from any conduct that could be harmful to its principles and aims. Тем не менее кодекс этики требует от всех должностных лиц ФИФА воздерживаться от любых действий, которые могли бы нанести вред ее принципам и целям.
Norway also notes the draft code of conduct for outer space activities elaborated by the European Union, which we will study carefully. Норвегия также принимает к сведению разработанный Европейским союзом кодекс поведения при осуществлении космической деятельности, который мы внимательно изучим.
As the draft code would be voluntary and open to all States, it would lay down the basic rules to be observed by space-faring nations in both civil and military space activities. Согласно этому проекту, кодекс должен быть открытым для всех государств, а участие в нем должно быть добровольным, и он будет содержать основные правила, которые должны соблюдаться космическими державами при осуществлении как гражданской, так и военной деятельности в космическом пространстве.
Does your code really extend to helping the likes of Rumplestiltskin? Твой кодекс даже на Румпельштильцхена распространяется?
There is a general code of conduct principle within the Northern Territory Institute of Sport that encourages employment of women coaches, which is traditionally a male-dominated area. В Институте спорта Северной территории действует общий кодекс правил поведения, который поощряет прием женщин на тренерскую работу, традиционно являющуюся сферой доминирования мужчин.
Where's that code of honor now? И где теперь этот кодекс чести?
Friend code states that in matters such as yours and Caroline's I must, with no exception, take the side of my best friend. Кодекс дружбы говорит, что в таких ситуациях, вроде вашей с Кэролайн, я должна, без исключений, вставать на сторону подруги.
You're a criminal, Snart, but you live by a code. Ты преступник, Снарт, но у тебя есть кодекс.
What of my code where we drink like men? А как же мой кодекс, по которому мы пьём как мужчины?
Can I just arrest him 'cause of the guy code comment? Могу ли я просто арестовать его, из-за комментария про мужской кодекс?
Well, it's not even really a code. Ну это не то чтобы кодекс.
I had my chance last night, but as much as I wanted to, we're sisters now, and there's a code. У меня был шанс вчера это сделать, я очень этого хотела, но мы теперь сестры, и у нас есть свой кодекс.
Joan Marku said something about family honor being sacred in Kosovo, that it was some kind of old code of justice that went back centuries. Джоан Марку говорила что-то о том, что в Косово семейная честь священна, что это какой-то древний кодекс чести, которому уже сотни лет.
One thing I did come across, Chief - this Albanian code of honor, known as Kanun. Шеф, я просмотрел одну вещь, албанский кодекс чести, называется Канун.
And what's your code, Brian? В чем твой кодекс, Брайан?