The panel regulates issuance of licenses and prepares a broadcasting code of content for television and radio; reviews and seek to resolve disputes regarding broadcast content. |
Эта группа регулирует выдачу лицензий и готовит вещательный кодекс о содержании теле и радиовещания; она рассматривает и принимает меры по разрешению споров, касающихся содержания вещания. |
Also, the proposed code of conduct would not have binding force and could therefore hinder negotiations on a legally binding instrument. |
Кроме того, предлагаемый кодекс поведения не будет иметь обязательной силы, в результате чего его принятие может породить определенные сложности на переговорах по разработке имеющего обязательную юридическую силу документа. |
The three delegations welcomed the Secretary-General's intention to present a code of conduct for external legal services at the sixty-ninth session of the General Assembly. |
Три делегации приветствуют намерение Генерального секретаря представить кодекс поведения для внешних юридических служб на шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
115.129 Adopt a professional code of conduct for judges and prosecutors (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
115.129 принять кодекс профессиональной этики судей и прокуроров (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
(c) It was necessary to adopt a code of practice for using social media; |
с) необходимо принять кодекс практики для использования социальных сетей; |
The requirements established for the exercise of those rights are merely a type of normative code that stems from a universally approved and recognized national societal value system. |
Требования, установленные в отношении осуществления этих прав, - это всего лишь своего рода нормативный кодекс, основанный на всеми одобренной и признанной национальной системе социальных ценностей. |
It recommended that a children's code should be drafted, adopted and implemented in full conformity with the Convention on the Rights of the Child. |
Она рекомендовала разработать, принять и применять кодекс об охране детства в полном соответствии с Конвенцией о правах ребенка. |
It had set up a special body that was currently drafting a professional code of ethics for journalists working on inter-ethnic issues. |
Группой был создан специальный орган, который в настоящее время разрабатывает кодекс профессиональной этики для журналистов, занимающихся вопросами межэтнических отношений. |
We cannot change our code of standard! |
Но мы не можем изменить наш кодекс! |
I suggest that you particularly address yourselves... to the original text of the statute of frauds... and the uniform commercial code. |
Я предполагаю, что вы в частности обратите свой взор... на оригинальный текст закона о мошенничестве... и единый торговый кодекс. |
The actual term is "dress code." |
Это называется "кодекс платья". |
That code include throwing $10 million bouts? |
Этот кодекс включает в себя тот поединок на $10 миллионов? |
You're saying you came up with the code? |
Вы хотите сказать, что сделали кодекс? |
Look, I am incredibly disappointed in you, but the girl code is a sacred bond between best friends, and it has been broken by Stacy. |
Слушай, я невероятно в тебе разочарована, но кодекс девушек это святая связь между лучшими подругами, и Стейси её разрушила. |
But if a code of honor was violated, you violated it the moment you kissed Grayson. |
Но если кодекс чести и был нарушен, то нарушила его ты в тот момент, когда поцеловала Грейсона. |
You broke the Mom code and looked him up? |
Ты нарушила кодекс Мамы и проверила его? |
He said he could never tell me because it was in the magician's code. |
А мне сказал, что не может, потому что есть кодекс фокусников. |
Well, luckily for you, girl code doesn't apply to ex-friends. |
Что ж, к твоей радости, этот кодекс не распространяется на бывших друзей. |
You need a code to tell you not to wear people's clothes? |
Вам нужен кодекс, который говорил бы вам что нельзя носить чужую одежду? |
How far does the code of silence extend? |
Как долго еще продлится этот кодекс молчания? |
Maybe my code could include the person Who unleashed them on the world. |
Может, в кодекс стоит включить того, кто выпускает их? |
The independent expert recommends that a proper children's code be established that is broader than a simple law and that focuses on vulnerable children. |
Независимый эксперт рекомендует разработать реально применимый кодекс законов о ребенке, который имел бы более широкую сферу действия, чем простой закон, и в котором особое внимание уделялось бы уязвимым детям. |
That means you're in violation of the honour code. |
это означает, ты нарушил кодекс чести. |
We had a code, and you broke it! |
У нас был кодекс чести, а ты его нарушил! |
Look, I know you're friends with her, but there is a code. |
Я знаю что вы с ней друзья, но есть кодекс чести. |