Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
Furthermore, as a subscribing State, we fully support the Hague Code of Conduct as a very important initiative in dealing with missile proliferation. Кроме того, в качестве государства, подписавшего Гаагский кодекс поведения, мы выступаем в его полную поддержку, так как он представляет собой важную инициативу по предотвращению ракетного распространения.
Mr. Othmani cited the Code of Conduct for Law Enforcement Officials, stating that the training of officials was very important. Г-н Отмани сослался на Кодекс поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка, заявив, что в этой связи большое значение имеет профессиональная подготовка сотрудников этих органов.
A revised PACE Act Code A was laid before Parliament in November 2002 (see Appendix 2 to this report). Пересмотренный Кодекс А, содержащийся в вышеупомянутом Законе, был представлен в парламент в ноябре 2002 года. (См. приложение 2 к настоящему докладу).
The Committee is also concerned that the new Children Code may not be in compliance with the Convention, especially in the areas of reproductive health and adoption. Комитет также обеспокоен тем, что новый Кодекс о детях, возможно, не находится в соответствии с Конвенцией, особенно в таких областях, как репродуктивное здоровье и усыновление.
If amended as proposed, the revised Code will regulate in more detail the exchange of advance information and the provision of information to foreign authorities. Если эта поправка будет принята в том виде, в котором она предлагается, то пересмотренный Кодекс будет более детально регулировать обмен заблаговременной информацией и передачу информации иностранным властям.
The Code of Conduct for Canadian Forces Personnel has been rewritten to make it more user friendly, and an interactive CD-ROM has been developed to facilitate the teaching of its contents. Кодекс поведения личного состава Канадских вооруженных сил был пересмотрен, в результате чего он стал более удобным для использования; кроме того, с тем чтобы облегчить ознакомление с его содержанием, был подготовлен интерактивный КД ПЗУ.
The Code also sets out standards for the media to rate and schedule or filter programming as well as provides advisories to help parents and guardians determine suitable materials. Кроме того, Кодекс устанавливает стандарты для средств массовой информации по оценке программ, составлению программ передач или использованию программных фильтров, а также дает рекомендации родителям и опекунам, чтобы помочь им в выборе подходящих материалов.
Among other regulations the Commercial Companies Code, financial and securities legislation, as well as foreign investment rules, may be relevant. В числе других возможных применимых норм можно назвать кодекс законов о коммерческих компаниях, финансовое и фондовое законодательство, а также нормы, регулирующие иностранные инвестиции.
However, the 1973 legislation is still applicable to offences committed before the new Code entered into force in April 1998. Вместе с тем Уголовно-процессуальный кодекс 1973 года все еще применяется к тем преступлениям, которые были совершены до вступления в силу нового Кодекса в апреле 1998 года.
The Code on Personal Status and the Nationality, Labour and Penal Codes had been amended so as to eliminate all provisions that discriminated against women. Были внесены поправки в кодекс законов о личности и национальный, трудовой и уголовный кодексы в целях исключения всех положений, которые носят дискриминационный характер по отношению к женщинам.
Although the Portuguese Constitution and Labour Code prohibit any discrimination between women and men in employment, some discrimination still persists in practice. ЗЗ. Несмотря на то, что Конституция и Трудовой кодекс Португалии ставят вне закона любые формы дискриминации в отношении мужчин и женщин на рабочем месте, отдельные факты этого явления по-прежнему имеют место.
The International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code also has not adopted BK1 (sheeted bulk containers), which some believed makes true harmonisation impossible. Кроме того, Международный кодекс морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ) не допускает использования кода ВК1 (крытые брезентом контейнеры для массовых грузов), что, по мнению некоторых участников, делает подлинное согласование невозможным.
On 1 March 2010, UNIDO promulgated its Code of Ethical Conduct and the policy on the protection against retaliation for reporting misconduct and cooperating with audits or investigations. Первого марта 2010 года ЮНИДО ввела в действие свой Кодекс этического поведения и политику в отношении защиты от преследований за сообщения о нарушениях и сотрудничество в ходе проведения ревизий или расследований.
The Code established and endorsed in 2001 does not include accountability issues but touches on important cultural elements of accountability such as openness and transparency when dealing with external stakeholders. Этот кодекс, разработанный и одобренный в 2001 году, не затрагивает вопросов подотчетности, но охватывает важные элементы культуры подотчетности, такие как открытость и прозрачность в отношениях с внешними заинтересованными сторонами.
Belgium has also ratified the Council of Europe European Code of Social Security, as amended by its Protocol, which sets higher standards. Кроме того, Бельгия ратифицировала разработанный Советом Европы Европейский кодекс социального обеспечения с поправками, внесенными Протоколом к этому Кодексу, где установлены более высокие нормы.
However, CoE Commissioner underlined efforts made by Belgium to tackle this issue such as the 2007 Act amending the Judicial Code. Тем не менее Комиссар СЕ особо отметил усилия, приложенные Бельгией для решения этого вопроса, такие как принятие закона 2007 года о внесении поправок в Судебный кодекс.
The author also notes that the Electoral Code only requires an initiative group to consist of 10 members, while his had over 60. Автор также отмечает, что Избирательный кодекс требует только того, чтобы число членов инициативной группы составляло не менее десяти, в то время как его группа насчитывала более 60 человек.
Adopted in 1985 and revised in 2002, the Code of Conduct provides guidance on the management of pesticides throughout their life cycle for all private and public entities. Кодекс правил, принятый ФАО в 1985 году и пересмотренный в 2002 году, содержит методические указания по регулированию использования пестицидов на протяжении их жизненного цикла для всех частных и государственных учреждений.
The Code also upgrades safeguards for participants in criminal cases and hands out tougher prison sentences for human traffickers of up to life imprisonment. Кодекс также укрепляет гарантии защиты фигурантов уголовных дел и предусматривает для лиц, занимающихся торговлей людьми, более жесткие меры наказания - вплоть до пожизненного заключения.
It remains concerned, however, that the Nationality Code does not provide women with the same rights as men to acquire or transmit their Tunisian nationality. Однако у него сохраняется озабоченность в связи с тем, что Кодекс о гражданстве не наделяет женщин такими же правами, как и мужчин, в вопросе приобретения или передачи их тунисского гражданства.
This Code regulates and amends the constituent elements of criminal acts and penalties in relation to racial discrimination (see Article 4). Этот Кодекс предусматривает соответствующее регулирование и внесение изменений в квалификацию элементов, образующих состав преступных деяний, и наказания в связи с актами расовой дискриминации (см. раздел по статье 4).
The Code contained provisions governing marriage, divorce and custody rights and was viewed as a qualitative step forward in the promotion of women's rights. Этот Кодекс содержит положения, регулирующие вопросы заключения и расторжения брака и права, связанные с опекой, и рассматривается как качественный шаг вперед в деле укрепления прав женщин.
One participant noted that even if only some states ratify the Code, it would still provide a normative reference against which space behaviour could be judged. Один участник отметил, что, даже если Кодекс ратифицируют лишь некоторые государства, он все же обеспечил бы нормативный эталон, на фоне которого можно было бы судить о космическом поведении.
The Election Code adopted in 2006 makes it mandatory that at least one third of parliamentary seats must be represented by women. Избирательный кодекс, принятый в 2006 году, в качестве обязательного условия предусматривает, что одна треть членского состава Парламента должна быть представлена женщинами.
Non-binding initiatives, such as the International Code of Conduct and the Montreux Document were interesting, but have gaps and lack a victims-oriented approach. Такие необязательные инициативы, как Международный кодекс поведения и Документ Монтрё, интересны, но в них есть пробелы и отсутствует подход, ориентированный на потребности потерпевших.