Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
While giving the Tribunals the power to take corrective measures in such situations, the code of conduct should not include the power to impose any of the disciplinary measures set out in staff rule 10.2. Кодекс поведения, предоставляя трибуналам полномочия принимать меры по исправлению положения в таких ситуациях, не должен включать полномочия по наложению каких-либо дисциплинарных мер, указанных в правиле 10.2 Правил о персонале.
The Commission also developed a code of conduct, which was adopted by the Board of Commissioners in July 2013, while internal rules and regulations were finalized and presented to the Ministry of Justice for legal review Комиссия разработала также кодекс поведения, который был принят Советом членов Комиссии в июле 2013 года; кроме того, были доработаны и представлены на рассмотрение министерства юстиции внутренние правила и положения
Moreover, the code of military discipline, which was signed by the Minister of Defence in 2013, has still not been ratified by the Legislature and is one of several important bills relating to the security sector remaining in limbo (see paras. 52-56 below). Более того, Военно-дисциплинарный кодекс, который был подписан министром обороны в 2013 году, еще не ратифицирован законодательной властью, а это - один из нескольких важных законопроектов, относящихся к сектору безопасности, который все еще остается в подвешенном состоянии (см. пункты 52-56 ниже).
(c) Contributed to defining the role of professional counsel, including arrangements for costs, facilities and a code of conduct for judges and for all attorneys participating in the United Nations internal justice system; с) внесение вклада в определение роли профессионального адвоката, включая порядок оплаты издержек, условия работы и кодекс поведения судей и всех адвокатов, участвующих в системе внутреннего правосудия Организации Объединенных Наций;
(a) Translate the consensus from the Kayanza workshop into the new electoral code as a sign of confidence in the creation of a genuine democratic, open and fair political environment in view of the 2015 elections; а) разработать на основе консенсуса, достигнутого в рамках практикума в Каянзе, новый избирательный кодекс, что будет свидетельствовать об уверенности в создании поистине демократической, открытой и честной политической обстановки в преддверии выборов 2015 года;
The Councils administer the appointment of judges, draft and enforce disciplinary code of conduct for judges, decide on the placement, transfer, salary, allowance, promotion and medical benefits of judges. Эти советы отвечают за порядок назначения судей, разрабатывают судейский дисциплинарный кодекс, обеспечивают соблюдение судьями его требований и принимают решения в отношении назначения, перевода, зарплаты, пособий, продвижения по службе и медицинского обслуживания судей.
JS states that, after the 2010 presidential and legislative elections, out of a concern for free and transparent elections, independent national electoral commissions were established, an electoral code was adopted, and national and international observation missions were conducted. ЗЗ. В СП отмечено, что после проведения президентских и парламентских выборов в 2010 году для гарантирования свободных и транспарентных выборов были созданы независимые национальные избирательные комиссии, был принят Избирательный кодекс, а также были сформированы национальные и международные группы наблюдателей.
Now, if any of you feel the need to follow the code of the Fraternity to the letter, А теперь, если кто нибудь из вас думает, что нужно соблюдать кодекс Братства буквально,
However, there is no specific professional code of ethics for procurement staff at Headquarters and in the field and for members of the Headquarters Committee on Contracts and local committees on contracts in the field. Однако специальный профессиональный кодекс этического поведения для сотрудников по закупкам в Центральных учреждениях и на местах и для членов Комитета Центральных учреждений по контрактам и местных комитетов по контрактам отсутствует.
Although his delegation felt that a code of conduct was needed for the staff of both the United Nations and the specialized agencies, it noted the ICSC recommendation that, for the time being, the proposed Code should apply only to United Nations staff. Хотя его делегация считает, что Кодекс поведения необходим для персонала как Организации Объединенных Наций, так и специализированных учреждений, она принимает к сведению рекомендацию КМГС в отношении того, что в настоящее время предлагаемый Кодекс должен распространяться только на персонал Организации Объединенных Наций.
While concerns remain with regard to regulating the conduct of the media, the Independent Media Commission issued, in July, a media code of practice, as part of the authority granted to it under the Independent Media Commission Act of 2000. Несмотря на сохраняющиеся опасения в части регулирования поведения СМИ, Независимая комиссия по средствам массовой информации опубликовала в июле кодекс профессиональной этики для СМИ, действуя в рамках полномочий, предоставленных ей на основании закона 2000 года «О Независимой комиссии по средствам массовой информации».
When they are enacted separately from the procurement regulations and if appropriate, the procurement regulations must provide for the manner of the code of conduct to be promptly made accessible to the public and systematically maintained. Если такой кодекс принимается отдельно от подзаконных актов о закупках и если это уместно, то в подзаконных актах о закупках следует предусмотреть порядок незамедлительного предоставления кодекса поведения общественности и систематического обеспечения этого доступа.
The Committee supports the mechanism of receiving complaints concerning the portrayal of stereotypes and gender-discriminatory practices in the media and encourages the media's self-regulation and code of conduct on advertising. Комитет поддерживает механизм получения жалоб в отношении изображения стереотипов и практики гендерной дискриминации в средствах массовой информации и призывает средства массовой информации осуществлять саморегулирование и принять кодекс поведения в области рекламы.
Endorses this International Code of Ethics for Dealers in Cultural Property as an international standard for such a code of ethics for dealers trading in cultural objects; одобряет этот "Международный кодекс профессиональной этики для торговцев культурными ценностями" в качестве международного стандарта для разработки кодексов профессиональной этики для торговцев предметами культуры;
The Expert Group was responsible for developing a Framework Advisory Code of Good Agricultural Practice for Reducing Ammonia Emissions; this was needed before entry into force of the Protocol since each Party was obliged to publish a code within one year of entry into force of the Protocol. Группа экспертов отвечала за разработку Рекомендательного рамочного кодекса надлежащей сельскохозяйственной практики для сокращения выбросов аммиака; эту деятельность необходимо было осуществлять до вступления Протокола в силу, поскольку каждая Сторона была обязана опубликовать кодекс в течение одного года с момента вступления Протокола в силу.
Section 3 lays down a code of practice for the licensees whereby every licensee shall at all times know and be able to identify its client and be able to identify the beneficial owners of it client companies. В разделе З содержится кодекс практической деятельности владельцев лицензий, согласно которому каждый владелец лицензии всегда должен знать и быть в состоянии идентифицировать своего клиента и идентифицировать фактических собственников его компаний-клиентов.
Further, they would support the political transition and advise the newly elected Parliament and the new Permanent Electoral Council on the establishment of organic laws and rules, including a new electoral code, and train Haitian civil servants in regard to the new rules. Помимо этого, они будут оказывать содействие политическому переходному процессу и консультировать новоизбранный парламент и новый Постоянный избирательный совет по вопросам разработки органических законов и правил, включая новый избирательный кодекс, и осуществлять подготовку гаитянских гражданских служащих по вопросам, касающимся новых правил.
In drafting the new code, it has been brought fully into line with the provisions of the country's Constitution, other laws adopted since the entry into force of the country's basic law and the decisions of the Constitutional Court which relate to convicted persons. Новый Кодекс подготовлен и приведен в полное соответствие с положениями Конституции Азербайджанской Республики, других законов, принятых после вступления в силу Основного Закона страны, а также с постановлениями Конституционного суда Азербайджанской Республики, имеющими отношение к осужденным.
The members of IAPWG have agreed that the United Nations vendor code of conduct should not be confused with the United Nations General Conditions of Contract, a document that is an intrinsic part of all United Nations contracts and that requires strict compliance by suppliers. Члены МРГЗ пришли к выводу о том, что кодекс поведения Организации Объединенных Наций для поставщиков не следует смешивать с Общими условиями заключения контрактов Организации Объединенных Наций, документом, который является неотъемлемой частью всех контрактов Организации Объединенных Наций и должен строго соблюдаться поставщиками.
The manual includes the principles and basic provisions of the rules of IHL, recommendations for application in preparations for and the conduct of military activities, and a code of conduct for military personnel participating in military activities. Наставление включает в себя принципы и основные положения норм МГП, рекомендации по его применению при подготовке и в ходе ведения боевых действий, а также кодекс поведения военнослужащего - участника боевых действий.
The State party is also encouraged to develop, in consultation with the media, a code of conduct with a view to eliminating stereotyping and stigmatization of minority and/or ethnic groups in the media. Государству-участнику предлагается также разработать во взаимодействии со средствами массовой информации кодекс поведения в целях недопущения стереотипизации и стигматизации групп меньшинств и/или этнических групп в средствах массовой информации.
A seminar on the organization of police work and a police code of ethics, held in October with the involvement of experts from the Council of Europe; в октябре, при участии экспертов Совета Европы, прошел семинар на тему "Организация работы и этический кодекс полиции";
The Congress decided to organize a voluntary association of judges, the Association of Kyrgyz Judges, and adopted a judicial code of conduct. On 6 January 1997 the President issued a decree on measures to support the work of the Kyrgyz judiciary. На съезде было принято решение об организации общественного объединения судей - Ассоциации судей республики, был принят Кодекс чести судьи. 6 января 1997 года вышел Указ Президента Кыргызской Республики "О мерах по обеспечению деятельности судебной системы Кыргызской Республики".
However, there is no specific code of ethics for Investment Management Service staff who are involved in investment operations and perform investment management functions on behalf of UNJSPF, contrary to investment industry practice. Однако вопреки сложившейся практике в инвестиционной сфере отсутствует какой-либо конкретный этический кодекс для сотрудников Службы управления инвестициями, которые занимаются инвестиционными операциями и выполняют функции управления инвестициями от имени ОПФПООН.
Maranzano, the first leader of the American Mafia, established the code of conduct for the organization, set up the "family" divisions and structure, and established procedures for resolving disputes. Он был первым лидером американской мафии, который создал кодекс организации, создал структуру в «семьях», а также установил процедуры для разрешения споров.