Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
As with other professional bodies, the GTC will develop a Code of Professional Conduct and Practice expected of registered teachers and will charge a modest annual registration fee. В сотрудничестве с другими профессиональными органами ГТС будет разрабатывать Кодекс профессиональной этики и практики для зарегистрированных преподавателей и взимать незначительный ежегодный регистрационный сбор.
It was important that there be consistency between techniques in the Guidance Document and the Code. Группа экспертов предложила обновить Кодекс на своем следующем совещании.
It also encourages the State party to give effect to the planned amendments of the Civil Procedure Code, which aim to protect victims of domestic violence. Кроме того, он призывает государство-участник внести запланированные поправки в Гражданский процессуальный кодекс, целью которых является защита жертв бытового насилия.
At its eighty-fourth session, MSC adopted the Code of the International Standards and Recommended Practices for a Safety Investigation into a Marine Casualty or Marine Incident). На своей восемьдесят четвертой сессии КБМ утвердил Кодекс международных стандартов и рекомендуемой практики расследования аварий или инцидентов на море).
The Code of Conduct for the effective implementation of the Arbitration Convention is a political commitment of the member States and released by the Council of the European Union. Кодекс поведения в целях эффективного исполнения Конвенции об арбитраже, опубликованный Советом ЕС, представляет собой политическое обязательство государств-участников.
In addition, the Code stipulates punishments of varying degrees of severity for the commission of such offences as: Кроме того, Кодекс предусматривает наказания различной степени тяжести за свершение таких деяний, как:
"Code of Conduct for CF Personnel;" "Кодекс поведения персонала КВС".
The EU Code of Conduct on Arms Exports is a major contribution to the effective control of transfers of conventional arms, including small arms. Кодекс поведения ЕС в отношении экспорта оружия вносит крупный вклад в дело эффективного контроля над поставками обычных вооружений, включая стрелковое оружие.
We can only appeal to States signatory to this Code of Conduct to fully meet their obligations relating to notification requirements and the submission of an annual declaration. Мы можем лишь призывать государства, подписавшие этот Кодекс поведения, в полной мере выполнять свои обязательства, касающиеся предварительных уведомлений, и представлять ежегодные декларации.
The EU is aware that the Code is not, and was never meant to be, the only missile initiative in existence. ЕС всегда понимал, что Кодекс не является и никогда не будет единственной инициативой в ракетной области.
We call upon them to enact special rules concerning the sale of sea products in a responsible manner complementing both the Code and the Agreement. Мы призываем их принять особые правила в отношении продажи морских продуктов ответственным образом, дополняющие как Кодекс, так и Соглашение.
The minimum age for the purchase of alcoholic drinks is 18 (Code of Administrative Offences, Rules governing Retail Trade in Alcohol Products). Возраст ограничения в приобретении алкогольных напитков - до 18 лет (Кодекс об административных правонарушениях, Правила розничной торговли алкогольной продукции).
A new chapter had also been added to the Code of Penal Procedure which would establish new rules for the defence in cases of domestic violence. В Уголовно-процессуальный кодекс добавлена новая глава, в которую будут включены новые правила защиты в случаях насилия в семье.
In Australia, most of the special surveillance substances were included in the new national Code of Practice for Supply Diversion into Illicit Drug Manufacture. В Австралии большинство веществ, подлежащих особому надзору, были включены в новый национальный Кодекс практики по недопущению утечки веществ для незаконного изготовления наркотиков.
As a follow-up to the resolution, in June 2001 the ILO published a Code of Practice on HIV/AIDS and the World of Work. Во исполнение этой резолюции в июне 2001 года МОТ опубликовала Кодекс практических методов в отношении ВИЧ/СПИДа и рынка труда.
The Code should be further developed by FAO and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in collaboration with other relevant bodies and inter-agency arrangements. ФАО и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека должны доработать этот кодекс совместно с другими соответствующими органами и межучрежденческими механизмами.
The High Commissioner also reiterates her recommendation that the Minor's Code should be brought into line with the Convention on the Rights of the Child. Управление Верховного комиссара также вновь подтверждает свою рекомендацию привести Кодекс по делам несовершеннолетних в соответствие с Конвенцией о правах ребенка.
C The Code of Conduct of Accidental Pollution of Transboundary Inland Waters С Кодекс поведения при аварийном загрязнении трансграничных внутренних вод
Greece reported that a special committee within the Ministry of the Interior, Public Administration and Decentralization had prepared a Code of Ethics of Civil Servants with a view to preventing illegal conduct. Греция сообщила, что специальный комитет Министерства внутренних дел, государственного управления и децентрализации подготовил кодекс этики гражданских служащих в целях предупреж-дения их неправомерного поведения.
The IAEA Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources and its other relevant programmes provide a helpful framework within which to address this challenge. Кодекс поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников МАГАТЭ и другие соответствующие программы Агентства создают благоприятную основу для решения этой проблемы.
Had the Minors Code been approved and was it in force? Утвержден и вступил ли в силу Кодекс о несовершеннолетних?
The new Customs Code adopted by the Parliament at the first reading includes a new chapter dealing with intellectual property protection, which effectively addresses these problems. Новый таможенный кодекс, принятый парламентом в первом чтении, включает новую главу, касающуюся защиты интеллектуальной собственности, которая эффективно урегулирует эти проблемы.
The General Administrative Code stipulates that everyone is entitled to know: Общий административный кодекс устанавливает, что все вправе знать:
The Code establishes both the forms of alimony and the extent to which alimony obligations should be observed. Кодекс устанавливает как формы, так и объем, в котором должны осуществляться алиментные обязанности.
The Code of the Person and the Family had been translated into the national language and was widely disseminated. Кодекс личности и семьи уже переведен на национальный язык и широко распространен.