The Code of Conduct for Magistrates in Namibia. |
(к) Кодекс поведения судей в Намибии. |
The Code of Judicial Conduct of the Philippines, September 1989. |
(о) Кодекс поведения судей Филиппин, сентябрь 1989 года. |
A revised Code of Safety for Special Purpose Ships was also adopted). |
Был также принят пересмотренный Кодекс по безопасности судов специального назначения). |
It has also adopted the Code of Practice for the Investigation of the Crimes of Piracy and Armed Robbery Against Ships). |
Она приняла также Кодекс практики по расследованию преступлений, связанных с пиратством и вооруженным разбоем против судов). |
It further welcomes the amendments to the 1959 Labour Code to increase the minimum age of admission to employment to 15 years. |
Он далее приветствует внесенные в Трудовой кодекс от 1959 года поправки, увеличивающие минимальный возраст приема на работу до 15 лет. |
Nevertheless, the Administrative Violations Code stipulated a number of cases punishable by fine. |
Вместе с тем, Кодекс административных нарушений предусматривает наложение штрафа в целом ряде случаев. |
The Code of Ethical Conduct for Employees of the Internal Affairs Offices was approved by a ministerial order of 8 April 2005. |
Приказом министерства от 8 апреля 2005 года был утвержден "Кодекс этичного поведения сотрудников органов внутренних дел". |
In addition, Denmark indicated that Greenland had also approved the Code of Conduct. |
Кроме того, Дания указала, что Гренландия также одобрила Кодекс ведения ответственного рыболовства. |
The Code also regulates the marriageable age and establishes monogamy as the legal form of marital union. |
Кодекс также устанавливает возраст вступления в брак и закрепляет моногамию как узаконенную форму брачного союза. |
The Code applies to all ships, regardless of the date of construction and size, engaged in the carriage of INF cargo. |
Этот Кодекс применяется ко всем судам независимо от даты постройки и размера, осуществляющих перевозки грузов ОЯТ. |
Human rights provisions of the Ceasefire Code of Conduct were mostly incorporated into the Comprehensive Peace Agreement. |
Положения о правах человека, включенные в Кодекс поведения на период прекращения огня, были в основном перенесены во Всеобъемлющее мирное соглашение. |
In 2004, amendments were made to the Kyrgyz Republic Code of Administrative Liability in accordance with that law. |
В 2004 году внесены дополнения в Кодекс Кыргызской Республики об административной ответственности в соответствии с данным законом. |
The Land Code builds upon the principles of respecting the rightful interests of society as well as those of individuals. |
Земельный кодекс построен на принципах соблюдения законных интересов общества, а также отдельных лиц. |
The Land Code has put an end to the separation of land from the buildings on it. |
Земельный кодекс положил конец разобщению земли и зданий, которые расположены на ней. |
The New Code provides fundamental safeguards against unlawful action by the authorities. |
Новый Кодекс закрепляет основополагающие гарантии защиты от противозаконных действий со стороны властей. |
The Code has emerged as a landmark political document designed to complement and reinforce present disarmament and non-proliferation multilateral instruments. |
Этот Кодекс является рубежным политическим документом, призванным дополнить и подкрепить нынешние многосторонние соглашения по вопросам разоружения и нераспространения. |
Moreover, some military disciplinary tribunals still apply the 1994 Code of Military Discipline. |
С другой стороны, существуют военные дисциплинарные суды, применяющие Военно-дисциплинарный кодекс 1994 года. |
The Costa Rican Code of Civil Procedure also governs administrative eviction proceedings under article 7 of the General Urban and Suburban Tenancy Act. |
Гражданский процессуальный кодекс Коста-Рики также регулирует административные процедуры выселения согласно статье 7 Общего закона о жилье в городских и пригородных районах. |
The 1998 Town Planning Code introduced the principle of legally binding land-use zoning. |
Градостроительный кодекс Российской Федерации 1998 года ввел принцип юридически обязательного установления зон сельскохозяйственного использования. |
The Code also provides for the involvement of citizens in the decision-making process on land. |
Земельный кодекс также предусматривает участие граждан в процессе принятия решений, касающихся земли. |
A Code of Conduct governing seed production, distribution and importation in emergency situations in Afghanistan is awaiting ratification by the new Administration. |
Новая администрация должна утвердить Кодекс поведения, регулирующий производство, распределение и импорт семян при чрезвычайных ситуациях в Афганистане. |
We call upon those States to respect the Agreement on fish stocks of 1995, as well as the Code of Conduct for Responsible Fisheries. |
Мы призываем эти государства соблюдать Соглашение по рыбным запасам от 1995 года, а также Кодекс ведения ответственного рыболовства. |
The Electoral Code had been amended to ensure transparency at all phases of the electoral process. |
Были внесены изменения в Избирательный кодекс для обеспечения транспарентности на всех этапах процесса выборов. |
It has also refused to implement the transparency measures known as Code 3.1. |
Он также отказывается принимать меры по транспарентности, известные как Кодекс 3.1. |
The Australian Code for the Transport of Dangerous Goods by Road and Rail is also based on the fourteenth revised edition of the Model Regulations. |
«Австралийский кодекс дорожной и железнодорожной перевозки опасных грузов» также основывается на четырнадцатом пересмотренном издании Типовых положений. |