Clearly, the magnitude of such requirements places them outside the framework of Security Council resolution 986 (1995). |
Очевидно, что масштабы таких потребностей выводят их за рамки резолюции 986 (1995) Совета Безопасности. |
Clearly, globalization has provided the environment for a growing internationalization of criminal activities. |
Очевидно, что глобализация создала благоприятную среду для роста интернационализации преступной деятельности. |
Clearly, these observations adversely affect the Organization's insurance risk profile and ultimately impact unfavourably on the premium level. |
Очевидно, что эти замечания негативно сказываются на оценке страхового риска Организации и в конечном итоге неблагоприятно влияют на уровень страховой премии. |
Clearly, therefore, a general agreement has so far eluded us, because of fundamental differences on the issues involved. |
Поэтому очевидно, что нам пока не удавалось достичь общей договоренности вследствие фундаментальных расхождений во взглядах по этим вопросам. |
Clearly, the international community still faces many challenges in its efforts to bring lasting peace to the region. |
Очевидно, что международному сообществу предстоит еще многое преодолеть в его усилиях, направленных на установление прочного мира в регионе. |
Clearly, fixing the Security Council will require considerable time and political effort. |
Очевидно, определение новой структуры Совета безопасности потребует немалого времени и политических усилий. |
Clearly, what is lacking is not ideas and proposals, but the necessary political will to achieve the common objective. |
Очевидно, что сейчас недостает не идей и предложений, а необходимой политической воли в целях достижения общей цели. |
Clearly, the January 2005 election there was a positive step for the region. |
Очевидно, что выборы в Ираке в январе 2005 года были позитивным шагом для региона. |
Clearly there is some concern about aspects of the security situation and the non-movement in the political process. |
Очевидно, что существует определенная озабоченность по поводу ситуации в области безопасности и отсутствия прогресса в политическом процессе. |
Clearly, solutions need to be sought urgently on the appropriate treatment of these households within each approach to income measurement. |
Очевидно, что необходимо срочно разработать соответствующие методы учета этих домохозяйств в рамках всех подходов к вопросам учета доходов 8/. |
Clearly, in this globalized world, the international economic environment has an impact on Africa. |
Очевидно, что ввиду происходящих в мире процессов глобализации на положение в Африке влияет международная экономическая конъюнктура. |
Clearly, in many respects unification was a far longer process than had been imagined. |
Очевидно, объединение по целому ряду аспектов является значительно более длительным процессом, чем предполагалось. |
Clearly, a young man under 18 years of age would not be able to support a family. |
Очевидно, что юноша, не достигший 18-летнего возраста, не смог бы сегодня содержать семью. |
Clearly, education is vital to the promotion of productive employment. |
Очевидно, что образование имеет жизненную важность для содействия производительной занятости. |
Clearly, it will be essential to have clear standards and guidelines for the development and use of master data. |
Вполне очевидно, что для разработки и использования базовых данных необходимо располагать четкими стандартами и руководящими принципами. |
Clearly, "shock treatments" were not a panacea. |
Совершенно очевидно, что "шоковая терапия" не является панацеей. |
Clearly, more resources should be directed to the poorest countries. |
Совершенно очевидно, что больше ресурсов должно выделяться наиболее бедным странам. |
Clearly, regional cooperation is increasing through regional networks and partnerships involving a growing number of diverse regional organizations. |
Вполне очевидно, что региональное сотрудничество расширяется благодаря региональным сетям и партнерским связям, объединяющим растущее число разнообразных региональных организаций. |
Clearly, decisive action by Governments is needed, along with international cooperation. |
Вполне очевидно, что необходимы решительные действия правительств наряду с развитием международного сотрудничества. |
Clearly there is no need to reach a precipitate determination of the meaning of "indigenous peoples" in an abstract definition. |
Совершенно очевидно, что нет никакой необходимости поспешно толковать термин "коренные народы" в каком-либо абстрактном определении. |
Clearly, the no-harm rule had been considerably weakened. |
Очевидно, что правило ненанесения ущерба было значительно ослаблено. |
Clearly, the situation in the Democratic Republic of the Congo, and the human stakes involved, justify this sustained approach. |
Очевидно, что ситуация в Демократической Республике Конго и возможные гуманитарные последствия оправдывают такой последовательный подход. |
Clearly, further effective measures should be taken to effectively address these problems. |
Очевидно, что следует принять дополнительные действенные меры для эффективного решения этих проблем. |
Clearly, the third party should be included in the negotiations when the delimitation of a triangle boundary is under consideration. |
Очевидно, что третья сторона должна участвовать в переговорах в тех случаях, когда рассматривается вопрос о делимитации треугольной границы. |
Clearly, however, numbers are only part of what makes security forces effective. |
Очевидно, однако, что численность является отнюдь не единственным фактором эффективности сил безопасности. |