Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clearly - Очевидно"

Примеры: Clearly - Очевидно
The secretariat stressed that even if the reporting template referred to specific methodologies, it also clearly allowed reporting data according to any methodology used by countries. Секретариат подчеркнул, что, даже если в типовой форме отчетности делается ссылка на конкретные методологии, она совершенно очевидно допускает также использование странами при представлении данных любых других методологий.
The sustainable use of outer space is clearly a concern and a responsibility for us all. Совершенно очевидно, что обеспечение устойчивого использования космического пространства отвечает нашим общим интересам и является нашей общей ответственностью.
The policy of devoting care and attention to higher education has clearly yielded rapid development. Политика уделения внимания делу высшего образования совершенно очевидно быстро дала свои плоды в плане развития.
Concerted action was therefore clearly needed. Очевидно, что необходимо принимать конкретные меры.
Africa is clearly one of the most important future challenges to the international community and the achievement of the Millennium Development Goals. Что касается Африки, то она, совершенно очевидно, будет представлять одну из самых серьезных проблем для международного сообщества и для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At the same time, without access to modern energy resources, an adequate level of human development will clearly be unattainable. В то же время очевидно, что без доступа к современным энергетическим ресурсам невозможно достижение достойного уровня человеческого развития.
Furthermore, adequate resources clearly must be allocated to address those critical activities from the beginning. Помимо этого, совершенно очевидно, что на проведение этой жизненно важной деятельности с самого начала надлежит выделять адекватные ресурсы.
Reform of the composition of the Council is clearly long overdue. Реформа членского состава Совета, что вполне очевидно, давно назрела.
The world was clearly on an unsustainable path. Совершенно очевидно, что мир находится на неприемлемом пути.
The Convention is clearly one of the instruments that underpin the Gabonese legal system. Вполне очевидно, что данная Конвенция служит в настоящее время одним из главных опорных документов судебной системы общей юрисдикции Габона.
There is therefore clearly both a need and a case for investing in water infrastructure in Somalia. Поэтому очевидно, что обеспечить инвестиции на цели развития инфраструктуры водоснабжения в Сомали необходимо и возможно.
The question of interreligious and intercultural dialogue clearly falls within that framework. Очевидно, что одной из них является вопрос межрелигиозного и межкультурного диалога.
It appears particularly clearly for imports from LDCs (see Statistical annexes, Tables 7 and 8). Это особенно очевидно в случае импорта из НРС (см. таблицы 7 и 8 статистических приложений).
This was clearly State-run ethnic cleansing, and only the intervention of the international community saved an entire population from disappearance. Это была этническая чистка, очевидно проводившаяся под руководством государства, и только вмешательство международного сообщества спасло все население от исчезновения.
Without significant reforms to the criminal justice system innocent people are clearly at risk of execution. Очевидно, что без проведения радикальных реформ в системе уголовного правосудия ни в чем не повинные люди рискуют подвергнуться смертной казни.
But this is clearly still not the solution. Но очевидно, что это все равно не решает поставленной задачи.
Achieving these goals is clearly linked to access to equal opportunities in education, decent work and health care. Очевидно, что достижение этих целей зависит от того, когда у женщин и мужчин будут равные возможности в плане получения образования, достойной работы и медицинского обслуживания.
It clearly shared the Committee's aim and wished to improve the situation of migrant workers and members of their families. Очевидно, что она разделяет цель Комитета и желает добиться улучшения положения трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Some Member States clearly faced real financial challenges that made it difficult for them to meet those obligations. Некоторые государства-члены, очевидно, сталкиваются с реальными финансовыми трудностями, и поэтому им трудно выполнять эти обязательства.
The current methodology was clearly prone to political interference and incapable of producing an objective outcome. Совершенно очевидно, что нынешняя методология подвержена политическому вмешательству и не способна дать объективные результаты.
That was clearly not a durable solution, given that the General Assembly had requested calendar bodies to improve their utilization factor. Совершенно очевидно, что это не является долгосрочным решением с учетом того, что Генеральная Ассамблея просила включенные в расписание органы улучшить коэффициент их использования.
The United Nations therefore clearly needed to take action to address the shortfalls in ODA. Поэтому совершенно очевидно, что Организация Объединенных Наций должна предпринять действия для устранения недостатков в ОПР.
Mr. Siniora's Government clearly espouses democratic values. Очевидно, что правительство г-на Ас-Синьоры отстаивает демократические ценности.
The humanitarian and social requirements of poor countries clearly cannot be ignored. Совершенно очевидно, что нельзя игнорировать гуманитарные и социальные потребности бедных стран.
That has clearly caused the world and the developing countries to become the environmental creditors of the developed countries. Совершенно очевидно, что это заставило мир и развивающиеся страны стать экологическими кредиторами развитых стран.