Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clearly - Очевидно"

Примеры: Clearly - Очевидно
The CTC is clearly at the tail end of phase I of its work. Очевидно, что КТК завершает первый этап своей работы.
It is clearly not the duty of this Committee alone to solve all the world's international security challenges. Очевидно, что перед Комитетом не стоит задачи в одиночку решить все существующие в мире сложные вопросы международной безопасности.
The new Special Representative of the Secretary-General, Mr. Harri Holkeri, assumed his responsibilities and clearly difficult tasks against that background. В такой обстановке принял на себя обязанности и очевидно трудные задачи новый Специальный представитель Генерального секретаря г-н Харри Холкери.
There is no issue that so clearly unites the population of the entire world as climate change does. Нет другого такого вопроса, который настолько очевидно объединял бы население всего мира, как вопрос изменения климата.
Different epidemics clearly require different solutions. Очевидно, что разные эпидемии требуют разных решений.
But this progress is clearly not enough. Однако очевидно, что достигнутый прогресс недостаточен.
But that situation is clearly unsatisfactory and it is something that will hopefully be remedied in due course. Но совершенно очевидно, что ситуация не удовлетворительна, и это проблема, которая, надеюсь, будет решена в свое время.
One is clearly an intergovernmental process while the other is not. Вполне очевидно, что лишь один из этих процессов является межправительственным.
Establishing national and/or regional planning groups for GNSS that would address regulations, user needs and so on is clearly an important objective. Совершенно очевидно, что еще одной важной задачей является создание национальных и/или региональных групп планирования по ГНСС, которые могли бы заниматься разработкой инструкций, удовлетворением потребностей пользователей и т.д.
There is clearly no ground for a determination in advance, and then in perpetuity. Очевидно, что нет никаких оснований для вынесения решения заранее, а затем бессрочно.
The present membership structure is clearly unbalanced and does not truly reflect the membership of the United Nations. Очевидно, нынешняя структура членского состава несбалансированна и не отражает членский состав всей Организации Объединенных Наций.
The main responsibility clearly rests with the parties to the conflict in question. Главная ответственность за это, совершенно очевидно, ложится на стороны конфликта.
In our view, the issues that we are committed to solving are clearly developmental in nature. По нашему мнению, совершенно очевидно, что те проблемы, которые мы намерены решить, связаны с развитием.
But clearly it has to be addressed. Однако очевидно, что его необходимо рассмотреть.
This section clearly does not envisage an "air Service" as including travel into outer space. Совершенно очевидно, что такое определение авиаперевозок не охватывает полетов в космическое пространство.
Affected countries were clearly unable to take such action on their own and therefore required substantial support from the international community. Совершенно очевидно, что пострадавшие от кризисов страны сами не в состоянии принять такие меры, поэтому им требуется существенная поддержка со стороны международного сообщества.
There is clearly a need for extra resources and extra capacity to reinforce the African mission and to deliver all the things that Burundi deserves. Совершенно очевидно, что для укрепления Африканской миссии и предоставления Бурунди всей требуемой помощи необходимы дополнительные ресурсы и дополнительный потенциал.
Practical measures are clearly needed to enforce respect for the Convention. Очевидно, что необходимо принять практические меры для обеспечения соблюдения Конвенции.
While these actions and trends are heartening, much more is clearly needed. Эти меры и тенденции обнадеживают, однако очевидно, что необходимы дальнейшие действия.
However, the responsibility for this step is clearly with the policy user. Однако ответственность за такое использование статистики, совершенно очевидно, лежит на пользователе политики.
Coal mine methane clearly fitted into this category. Очевидно, что шахтный метан вписывается в этот процесс.
But clearly the "practice" of concessions can be improved, and country experience may help identify ways to do that. Но очевидно, что концессионную "практику" можно улучшить и опыт стран способен помочь в выявлении способов обеспечения этого.
In other words, no part of the profits would be attributed to the manufacturing function, a result that is clearly wrong. Иными словами, никакая часть прибыли не будет отнесена к производственной функции, что, очевидно, является неправильным.
Much has been done to improve nuclear security globally, but more clearly needs to be done. Для улучшения положения дел в области ядерной безопасности на глобальном уровне уже многое было сделано, но совершенно очевидно, что этого недостаточно.
Fourth, States' human rights obligations are clearly relevant in the context of their external debt arrangements. В-четвертых, правозащитные обязательства государств совершенно очевидно имеют отношение к контексту договоренностей, касающихся их внешней задолженности.