[Car alarm activates] - But clearly, you have an opinion? |
Но у вас, очевидно, есть свое мнение? |
And that means saying you like my band even though clearly you don't! |
Чтобы ты говорила, что любишь мою группу, даже если очевидно что это не так. |
Okay, well, her body's in a car in the middle of the rail yard, so clearly she wasn't killed in outer space. |
Так, ее тело в машине посреди железнодорожной станции поэтому, очевидно она не была убита в открытом космосе |
Why did your father pretend to know the visitor when he clearly did not? |
Почему ваш отец сделал вид, что знает гостью, хотя очевидно, что это не так? |
I'd rather be with my man, planning my wedding, and you'd clearly rather be with Halle Berry in 1999. |
Я бы предпочла сейчас быть с моим мужчиной и планировать свою свадьбу а ты, очевидно, предпочел бы быть с Холли Берри в 1999 году. |
(clears throat) Magnolia's clearly folding like a house of cards, and we are the last bastion of hope to keep Daddy from making the biggest mistake of his life! |
Магнолия, очевидно, рассыпается, как карточный домик, и мы остаемся последней надеждой на удержание папочки от самой большой ошибки в его жизни! |
And she's clearly convinced herself that you are as committed to this reunion as she is. |
И она очевидно убедила себя, Что ты также готова к этому воссоединению, как и она |
So, clearly, somebody out there is obsessed with Lady Heather, and by the looks of what we found in the suitcase... somebody might be obsessed with you, too. |
Итак, очевидно, кто-то одержим Леди Хизер, и, судя по найденному в чемодане... кто-то одержим также и тобой. |
The Committee should demand that the United States Government should present its legitimate title to the land; clearly, that Government would be unable to do so. |
Комитет должен потребовать, чтобы правительство Соединенных Штатов представило законный титул на владение этими землями: совершенно очевидно, что это правительство не сможет сделать это. |
The Court ruled that the award met the definition of an arbitral award under both the Ugandan Act and the IAA and that, having been rendered in Uganda, it was clearly a foreign award. |
Суд счел, что данное решение соответствует определению "арбитражного решения" как согласно угандийскому, так и согласно австралийскому закону об арбитраже, а поскольку оно было вынесено в Уганде, то оно совершенно очевидно являлось иностранным. |
Some differences were due to factors such as armed conflict; others were clearly due to actions such as economic diversification, investment in access to quality education and strengthening of public management structures. |
Некоторые различия обусловлены такими факторами, как вооруженные конфликты; другие же, что очевидно, связаны с такими явлениями, как диверсификация экономики, инвестиции в обеспечение доступа к качественному образованию и укрепление государственных структур управления. |
Significant and sustained engagement and support from the international community will clearly be essential to the success of this approach, in particular to help resolve complex problems and identify the resources necessary to achieve our common objectives. |
Вполне очевидно, что для того, чтобы этот подход принес успех, в частности чтобы он помог в преодолении сложных проблем и выявлении ресурсов, необходимых для достижения наших общих целей, существенное значение будут иметь содержательное и устойчивое содействие и поддержка со стороны международного сообщества. |
In 2013, 79 male and female peacekeepers had been killed; it was clear that planning and resource deficiencies endangered lives and the fulfilment of mandates, which should be clearly defined with achievable objectives and adequate resources based on a realistic evaluation of the situation. |
В 2013 году было убито 79 миротворцев мужчин и женщин, и совершенно очевидно, что недостатки в планировании и нехватка ресурсов создают угрозу жизни миротворцев и мешают осуществлению мандатов, которые должны быть четко сформулированы с указанием достижимых целей и соответствующих ресурсов по итогам реалистичной оценки ситуации. |
So clearly you don't know Emily quite as well as you think you do. |
Так что, очевидно, что ты не знаешь Эмили так хорошо, как думаешь. |
Well, you all had great presentations, but I'm sure no one can accuse me of favoritism when I choose Mr. G's proposal which was so, so, so clearly the best one. |
Что же, у вас всех отличные презентации, но я уверена, что никто не обвинит меня в фаворитизме когда я выберу предложение мистера Г. которое было очевидно намного намного лучше всех. |
The example I have here is a chair that came out of the year in Bali - clearly influenced by local manufacturing and culture, |
Вот, например, кресло - результат года, проведённого на Бали, очевидно под влиянием местного производства и культуры. |
"Because you don't love us, Norman, clearly you've chosenyour path." |
«Так как ты нас не любишь, Норман, то, очевидно, ты выбралсебе путь». |
Okay, you know I've always liked you, and you clearly have feelings for me, too. |
Ты знаешь, что всегда мне нравилась, и очевидно, что у тебя ко мне тоже есть чувства. |
How can she be with him when she's so clearly not over me? |
Как она может быть с ним, ведь очевидно, что она не забыла меня? |
I think the question is, how can you be with me... when you're so clearly not over her? |
Вопрос в том, как ты можешь быть со мной, ведь очевидно, что ты не забыл ее? |
Yes, well, clearly, your new maid has been messing with your sweet tea, because I am not making that kind of a deal. |
Что ж, очевидно, твоя новая служанка что-то сделала с твоим чаем, потому что я не пойду на подобную сделку |
If you knew me, you'd know I hate surprise parties, so clearly you don't know me at all. |
Если бы ты знал меня, ты бы знал, что я ненавижу вечеринки-сюрпризы, так что очевидно, что ты не знаешь меня совсем. |
Member States clearly felt that those criteria were reasonable on the whole, but had nonetheless requested that consultations continue with all Member States and regional groups to ensure that all opinions were taken into account and that the decision-making process was transparent. |
Государства - члены, очевидно, счи-тают, что в целом эти критерии являются разумными, однако просили продолжить консультации со всеми государствами - членами и региональными группами с целью обеспечить учет всех мнений и прозрачность процесса принятия решений. |
The future of the peace process will clearly depend on whether the political leaders of the country will be able to rise above their personal ambitions and interests and give priority to the national interest. |
Очевидно, что будущее мирного процесса будет зависеть от того, насколько политическим руководителям страны удастся подняться над личными амбициями и интересами и руководствоваться в первую очередь национальными интересами. |
In any case, we believe that if we take a decision on Council reform by September, we must clearly establish a membership review mechanism that would enable us to assess new members' contributions. |
В любом случае, мы полагаем, что, если к сентябрю нами будет принято решение о реформе Совета, то мы, очевидно, должны создать механизм рассмотрения деятельности его членов, который позволит нам оценивать вклад новых членов. |