Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clearly - Очевидно"

Примеры: Clearly - Очевидно
National projects are important, but they are clearly not sufficient. Государственные проекты важны, но их, очевидно, недостаточно.
Nevertheless, a number of United Nations entities are clearly endeavouring to move in this direction. Тем не менее ряд структур Организации Объединенных Наций, очевидно, стремятся двигаться в этом направления.
The same goes, very clearly, for Mladic, whom we know to be in Serbia. Совершенно очевидно, что это касается и Младича, который, по нашим сведениям, находится в Сербии.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that Portugal was clearly a racially mixed and multi-ethnic country. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что Португалия очевидно представляет собой государство, для которого характерно смешение рас и этнических групп.
While those results are noteworthy, clearly much more needs to be done in this area. Хотя это похвальные результаты, очевидно, что в этой области предстоит сделать гораздо больше.
Initially, the responsibility to establish a viable state in East Timor clearly belongs to its people. Очевидно, что на первоначальном этапе ответственность за создание жизнеспособного государства Восточный Тимор лежит на его народе.
That referendum is clearly illegal and represents a serious threat to the integrity of the Peace Agreement. Очевидно, что этот референдум имел незаконный характер и что он представляет собой серьезную угрозу целостности Мирного соглашения.
This has been so clearly established that it is astonishing that it remains the most neglected sector in international cooperation. Это настолько очевидно, что трудно поверить, что этой сфере по-прежнему не уделяется должное внимание в контексте международного сотрудничества.
There clearly needs to be more intensive action on this. Совершенно очевидно, что в этом отношении нужны более интенсивные действия.
There is clearly a case for the use of automation to eliminate duplication and streamline processes. Вполне очевидно, что без автоматизации невозможно устранить дублирование и упростить соответствующие процессы.
The AAH cooperative programme clearly is working to the benefit of the internally displaced and could advantageously be expanded and replicated. Совершенно очевидно, что кооперативная программа БСГ работает во благо внутренних беженцев и вполне могла бы быть увеличена и расширена.
This position is clearly incompatible with resolution 425 and subsequent Security Council resolutions, as well as with established principles of international law. Совершенно очевидно, что такая позиция несовместима с положениями резолюции 425 и последующими резолюциями Совета Безопасности, а также с общепринятыми принципами международного права.
There is clearly a need for a more integrated, holistic approach in dealing with the two processes. Совершенно очевидно, что существует необходимость в выработке более интегрированного и целостного подхода к рассмотрению этих двух процессов.
In that situation, the exhaustion of local remedies rule was clearly a substantive condition that had to be fulfilled. В этой ситуации норма об исчерпании внутренних средств, совершенно очевидно, является материальным условием, которое надлежит выполнить.
There is clearly a need for a mechanism that can provide for transparency in this important area. Совершенно очевидно, что необходим механизм, который бы обеспечил транспарентность в этой важной области.
We are clearly on the path towards greater multilateralism. Очевидно, что мы находимся на пути к большей многосторонности.
But clearly more effective conflict-prevention policies are needed, and that is not only in West Africa. Но очевидно, что требуется более эффективная политика по предотвращению конфликтов, и не только в Западной Африке.
Paperless trade was clearly faster, cheaper and more secure than paper-based transactions. Безбумажная торговля, очевидно, более оперативна, дешева и безопасна, чем сделки, основанные на бумажных документах.
Equal living standards in East and West are clearly still a long way off. Очевидно, что для достижения одинакового жизненного уровня в восточной и западной частях страны еще предстоит пройти длительный путь.
At the same time, countries with economies in transition clearly needed completely different tools from those of the least developed countries. В то же время очевидно, что страны с переходной экономикой нуждаются в совершенно иных инструментах, нежели те, которые необходимы наименее развитым странам.
If such measures are taken by the collective decision of a number of States, they clearly become equivalent to sanctions. Очевидно, что такие меры, когда они принимаются во исполнение коллективных решений различных государств, принимают характер санкций.
The security problem is clearly the main challenge because it poses a serious threat to nation-building in the country. Очевидно, что безопасность является главной проблемой, поскольку она представляет серьезную угрозу для процесса государственного строительства в стране.
Quite clearly, the aim was to prevent "people" being used as an excuse to demand territorial separation. Совершенно очевидно, что задача заключалась в том, чтобы не позволить использовать термин "народ" в качестве предлога для требований о территориальном отделении.
Quite clearly, the non-permanent members have not been able to carry forward any improvement in working methods. Очевидно, что непостоянным членам не удалось добиться улучшения его методов работы.
With its broader membership and mandate, the General Assembly is clearly another body that must discuss this issue. С учетом более многочисленного членства и мандата Генеральной Ассамблеи, очевидно, что она является другим органом, который должен заниматься этим вопросом.