| Clearly, a better EU policymaking system needs to be found. | Очевидно, что необходимо разработать лучшую систему формирования политики ЕС. |
| Clearly, the United States and Russia bear primary responsibility at this stage for the dismantling of their arsenals. | Очевидно, что Соединенные Штаты и Россия несут на этом этапе первостепенную ответственность за демонтаж своих ядерных арсеналов. |
| Clearly, the Government must take a number of significant steps to improve the human rights situation. | Очевидно, что правительству необходимо принять ряд важных мер для улучшения положения в области прав человека. |
| Clearly, Eritrea needs to be a good neighbour to all its neighbours. | Очевидно, что Эритрее необходимо поддерживать добрые отношения со всеми своими соседями. |
| Clearly, Jonas Savimbi has violated the Lusaka Peace Agreement and has shown contempt for international opinion. | Очевидно, что Жонас Савимби нарушает подписанное в Лусаке Мирное соглашение и игнорирует международное общественное мнение. |
| Clearly, investment in food production must be increased in the medium and longer term. | Очевидно, что в среднесрочной и долгосрочной перспективе инвестиции в производство продуктов питания должны быть увеличены. |
| Clearly, these things can be useful and important. | Очевидно, что данные вещи могут быть полезными и важными. |
| Clearly, these developments have not provided equal opportunities for all countries to share in the benefits of globalization. | Очевидно, что в результате такого развития событий не все страны получили равные возможности для того, чтобы воспользоваться преимуществами глобализации. |
| Clearly, it is the rejection of these principles and adherence to the threat or use of force that constitutes aggression. | Очевидно, что именно отказ согласиться с этими принципами и расчет на угрозу силы или ее применения представляет собой агрессию. |
| Clearly too, succumbing to this threat or use of force would constitute appeasement. | В равной степени очевидно, что уступка этой угрозе силой или ее применения означало бы умиротворение. |
| Clearly, international support for the General Assembly resolution under this item is inexorably rising. | Очевидно, что международная поддержка резолюции Генеральной Ассамблеи по этому пункту повестки дня непреклонно растет. |
| Clearly, more work needs to be done with local authorities and receiving communities. | Очевидно, что с местными органами власти и принимающими общинами следует провести дополнительную работу. |
| Clearly, it is important to bear in mind this relative price effect when assessing progress towards macroeconomic stability in the above-mentioned economies. | Очевидно, важно учитывать такое влияние относительных цен при оценке прогресса в достижении макроэкономической стабильности в вышеупомянутых странах. |
| Clearly, peace operations are ripe for a comprehensive and substantial overhaul. | Совершенно очевидно, что операции по поддержанию мира нуждаются во всеобъемлющем и существенном пересмотре. |
| Clearly, financial innovation without effective regulation does not work well. | Вполне очевидно, что финансовые инновации без эффективного регулирования не могут быть успешными. |
| Clearly, in such circumstances the promotion and application of the principles of international protection has been particularly difficult. | Совершенно очевидно, что в таких обстоятельствах поощрение и применение принципов международной защиты было особенно непростым делом. |
| Clearly the United States representative had had no experience with evil cults such as Falun Gong. | Совершенно очевидно, что у представителя Соединенных Штатов нет опыта в отношении таких сатанистских культах, как фалун-гун. |
| Clearly Morocco's official demands were in violation of the Houston agreements. | Совершенно очевидно, что официальная позиция Марокко противоречит положениям Хьюстонских соглашений. |
| Clearly, much work had been undertaken and progress had been achieved in this area. | Совершенно очевидно, что в этой области была проделана значительная работа и был достигнут определенный прогресс. |
| Clearly, the world's problems are immense, complex and alarming. | Совершенно очевидно, что мировые проблемы огромны, сложны и вызывают тревогу. |
| Clearly, this would lead to serious lacuna in the international fight against organized crime. | Очевидно, что это приведет к серьезному пробелу в области международной борьбы с организованной преступностью. |
| Clearly this is an area that will take time to develop. | Очевидно, что для прогресса в этой области потребуется время. |
| Clearly, conditions must permit that; it must be done cautiously. | Очевидно, что возможность этого обусловливается обстановкой; это нужно делать осторожно. |
| Clearly, all of these affect the agricultural viability and food security of a country. | Очевидно, что все они сказываются на жизнеспособности сельского хозяйства и продовольственной безопасности той или иной страны. |
| Clearly, the issue of long-term programmes is one of the key things that we need to keep our eye on. | Очевидно, что одним из ключевых аспектов, которые нам нельзя упускать из виду, является вопрос о долгосрочных программах. |