Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clearly - Очевидно"

Примеры: Clearly - Очевидно
Alternatively, either party might consider motions for summary dismissal in cases where it clearly appears that the appeal is frivolous, and this has been done in a number of ICTR interlocutory appeals. В качестве альтернативы, каждая сторона могла бы рассмотреть вопрос о ходатайствах об отклонении апелляции по формальным основаниям в связи с делами, по которым совершенно очевидно, что апелляция является необоснованной, и это делалось в отношении ряда промежуточных апелляций в МУТР.
But the situation clearly remains fragile, because of the highly volatile security situation and the lack of a political solution to the crisis. Но совершенно очевидно, что ситуация по-прежнему неустойчива по причине крайне нестабильной обстановки в области безопасности и отсутствия политического решения этого кризиса.
There are clearly activities underway pulling in different directions. очевидно, что деятельность осуществляется по разным направлениям.
If a system was adopted in Belarus whereby all lawyers were licensed by the Ministry of Justice, the Government would clearly be responsible for their training. Если в Беларуси принята система, в соответствии с которой все адвокаты должны получать лицензию в министерстве юстиции, то совершенно очевидно, что правительство несет ответственность за их профессиональную подготовку.
However, continued technical support from MINUSTAH is clearly indispensable to achieving the target of building a strong police force of 14,000 members by 2011. Вместе с тем очевидно, что дальнейшая техническая поддержка со стороны МООНСГ крайне необходима для достижения целевого показателя создания эффективных полицейских сил численностью 14000 человек к 2011 году.
With regard to the implementation of the Security Council resolutions on Nagorno-Karabakh, the representative of Azerbaijan was clearly attempting to read and apply those resolutions selectively. Что касается выполнения резолюций Совета Безопасности по Нагорному Карабаху, то очевидно, что Азербайджан стремится истолковывать эти резолюции и применять их выборочным образом.
As 20% of the lake basin consists of cultivated land, agriculture is clearly one of the pressure factors. В силу того, что 20% бассейна озера составляют культивируемые земли, очевидно, что сельское хозяйство является одним из факторов нагрузки.
Mr. YUTZIS said all such proposals clearly implied an increase in the workload of both the Committee as a whole and its individual members. Г-н ЮТСИС говорит, что все такие предложения, очевидно, ведут к увеличению рабочей нагрузки как на Комитет в целом, так и на его отдельных членов.
Mr. Sitnikov said that the Special Committee clearly needed time to consider the issues raised and also needed input from the Fifth Committee. Г-н Ситников говорит, что, очевидно, Специальному комитету необходимо время для рассмотрения затронутых вопросов и получить информацию от Пятого комитета.
Nor had any serious consideration been given to the ninth report of the Special Rapporteur, who had clearly been unable to convince the Commission to persist with its original approach. Не было также серьезного обсуждения девятого доклада Специального докладчика, которому очевидно не удалось убедить Комиссию придерживаться первоначального подхода.
It was clearly no longer a viable option to eschew change while seeking refuge in a "business-as-usual" approach. Очевидно, что отныне нельзя рассматривать в качестве рабочего варианта стремление избегать перемен, ища убежища в подходе «обычного функционирования».
This clearly cannot have the result that reservations, or withdrawals of reservations, made after notification of succession have a retroactive effect. Это очевидно не может привести к тому, что оговорки или снятие оговорок, сделанные после уведомления о правопреемстве, будут иметь обратную силу.
The solution to this problem is clearly not to terminate these traditional peacekeeping operations or impose arbitrary "sunset clauses" on them. Очевидно, что решение этой проблемы заключается не в том, чтобы прекратить осуществление этих традиционных операций по поддержанию мира или ввести в их отношении обязательные «лимитирующие положения».
The Chairman said there was clearly no consensus regarding the draft decision, and appealed to all delegations concerned to hold further consultations. Председатель констатирует, что консенсус, как очевидно, по данному проекту решения еще не достигнут, и призывает все заинтересованные делегации провести по этому проекту дополнительные консультации.
The superficial explanation is that they were of Liberian 'provenance', as clearly they could not have been mined in Liberia. Это на первый взгляд можно объяснить тем, что Либерия является страной вывоза, поскольку очевидно, что эти алмазы не могут быть добыты в Либерии.
Its capacity to take measures against such violence, however, was clearly constrained by the absence of an effective national police force or local law-enforcement mechanisms. Однако очевидно, что ее возможности по принятию мер против такого насилия ограничены ввиду отсутствия эффективных национальных полицейских сил или местных правоохранительных механизмов.
What little justification may have existed for such a mechanism at the end of Second World War is clearly no longer valid. Очевидно, что даже те незначительные основания для создания такого механизма, которые существовали в конце второй мировой войны, сегодня они уже не имеют силы.
In addition, the limited resources in the Division clearly limit the scope for meeting the increasing varied demand for studies on special, important economic issues. Кроме того, нехватка ресурсов в Отделе очевидно ограничивает возможности удовлетворения различных растущих потребностей в исследованиях по специальным, важным экономическим вопросам.
Traumatic stress often arises in an environment of poverty and social deprivation; clearly the resources spent in responding to traumatic experiences could be better employed. Травматический стресс нередко испытывается в условиях нищеты и социальных лишений; очевидно, что ресурсы, расходуемые на устранение последствий травмирующего воздействия, можно было бы использовать более эффективным образом.
Yet, those goals were still far from being attained. 67. Eliminating racism clearly required a cross-sectoral and multi-dimensional approach. Очевидно, что для ликвидации расизма необходимо разработать многосекторальный и учитывающий все многообразие аспектов подход.
Although work clearly must continue to develop an appropriate legal framework and to eliminate extremism, it believed that cooperation and participation were the keys to increased social cohesion. Совершенно очевидно, что работу в этом направления необходимо продолжать в целях создания соответствующей правовой основы и устранения экстремизма, причем взаимное сотрудничество и участие в такой работе являются своеобразным ключом для усиления социальной сплоченности.
In the case of Sierra Leone and Burundi, the European Commission was clearly an important institutional donor whose participation would certainly be welcome. Что касается Сьерра-Леоне и Бурунди, то совершенно очевидно, что Европейская комиссия является важным институциональным донором, участие которого будет, естественно, приветствоваться.
Legal arrangements are clearly preferable but in some countries this may not be possible and some other form of administrative arrangements should be put in place. Очевидно, что предпочтительными являются правовые механизмы, но в некоторых странах такая возможность может отсутствовать, и для этого должны быть созданы какие-то другие формы административных механизмов.
The use of tanks, aircraft and combat helicopters, as well as missiles and artillery guns, is clearly and blatantly disproportionate. Совершенно очевидно, что использование танков, самолетов и боевых вертолетов, а также ракет и артиллерийских орудий, является вопиюще чрезмерным.
Since my last report in March, it has become apparent that the indiscriminate bombing of areas that are clearly residential continues to take place. За время, прошедшее после представления моего последнего доклада в марте, стало очевидно, что неизбирательные обстрелы районов, которые, вне всякого сомнения, являются жилыми, по-прежнему имеют место.