So we said to him, 'You clearly don't need any of us, why don't you go and be a team on your own? ' |
Так что мы ему сказали: "Тебе, очевидно, никто из нас не нужен, так иди тогда в команду к самому себе". |
Graham Cluley, senior technology consultant at Sophos, said it is "used to... scams like this being spread far and wide via sites like Facebook, but clearly the lack of filtering on Ping is making it a brand new playground for to operate in." |
Грэм Клули, старший консультант по технологиям компании Sophos, сказал, что это создали мошенники, так как информация с профиля быстро распространяется через такие сайты, как Facebook, очевидно, что отсутствие фильтрации в Ping делает её новой площадкой для мошенников. |
You're clearly some kind of straightlord... straightlord... |
"Очевидно же, что ты прям какой-то мачо-сек!" |
Considering only the years of contributory service, the 56.25 per cent grossing-up factor was clearly more favourable for General Service staff than the 46.25 per cent factor used for the Professional category. |
С учетом лишь числа лет участия в Фонде для сотрудников категории общего обслуживания коэффициент пересчета на валовую основу 56,25 процента, очевидно, является более предпочтительным, чем коэффициент 46,25 процента, используемый для категории специалистов. |
For one thing, they are concentrated in about a dozen countries; there is no doubt that a very large number of developing countries will not be able to benefit from these flows, and for these countries an expansion in official flows is clearly essential. |
Прежде всего концентрация этих капиталов приходится на ограниченное число стран; несомненно, что в подавляющее большинство развивающихся стран эти капиталы не поступят, и очевидно, что для этих стран увеличение потоков официальной помощи имеет жизненно важное значение. |
But although the car is clearly no slouch, is it any kind of match for the non-car thing we've got lined up for today? |
И хотя эта машина, очевидно, не робкого десятка, какого рода соперника из не машин, мы подготовили на сегодня? |
He's been on the run, and he's clearly armed and dangerous, and he might have my friend with him, so where is he? |
Он скрывается, очевидно, он вооружён и опасен, и мой друг может быть с ним, так где он? |
Ugly! - Clearly, we'll need a dungeon. |
Очевидно, нам нужна темница. |
It's not you, it's me. Clearly. |
Дело во мне, очевидно. |
It is clearly not the fault of the majority of the members of the Council; it is due to the fact that there were some in the Council and outside of it bent on betraying their obligation to our Charter. |
Очевидно, что это не является виной большинства членов Совета; это связано с тем, что кое-кто в Совете и за его пределами решил не выполнять свои обязанности согласно нашему Уставу. |
Evidently, the bulk of mission-oriented expenditure was cost-sharing expenditure, which could be more clearly seen from the fact that the share of the latter rose from 33.1 per cent in 1993 to 68.4 in 1999. |
Очевидно, что основная часть расходов на главный компонент была связана с совместным финансированием, и это также подтверждается тем обстоятельством, что доля последних выросла с 33,1 процента в 1993 году до 68,4 процента в 1999 году. |
The stalemate we are witnessing in the various disarmament institutions - be it in the Conference on Disarmament, the Disarmament Commission or the First Committee - is clearly the result of an unhealthy approach with an all-or-nothing logic. |
Застой, который мы наблюдаем на различных форумах по разоружению, будь то на Конференции по разоружению, в Комиссии по разоружению или в Первом комитете, совершенно очевидно является результатом непродуманного подхода и следования принципу «все или ничего». |
The United States-sponsored sanctions, clearly, are not motivated by any desire for peace and stability in the region but as punishment for Eritrea because it has not sheepishly bowed to the disastrous policies of the United States in the Horn of Africa region. |
Очевидно, что санкции, инициированные Соединенными Штатами, мотивированы вовсе не желанием обеспечить мир и стабильность в регионе, а желанием наказать Эритрею за то, что она не приемлет безропотно губительную политику Соединенных Штатов в регионе Африканского Рога. |
That baby needs to be put up for adoption the day it is born. I mean, clearly, she... she sees this whole situation as a second chance to be a better mother, and that is a terrible reason to have a kid. |
Этого ребёнка нужно отдать на усыновление сразу, как он родится совершенно очевидно, что она видит всю ситуацию как второй шанс быть лучшей матерью, а это ужасный поводзаводить ребёнка |
(b) Capacity and institutional mechanisms on the whole are not friendly towards enabling funds to be dedicated to adult literacy; this has most clearly been evident in the EFA Fast Track Initiative; |
Ь) механизмы укрепления потенциала и институциональные механизмы, как правило, не поощряют ассигнование средств на борьбу с неграмотностью среди взрослого населения, что особенно очевидно на примере Инициативы быстрого достижения целей в области образования для всех; |
Clearly, she doesn't have a date for the night. |
Очевидно, что они свободны. |
Clearly, you're a good owner. |
Очевидно, так хороший хозяин. |
Clearly, the implied radius was not sufficient. |
Очевидно, значительного радиуса недостаточно. |
Clearly, she's buying into the scenario. |
Очевидно, что она купилась. |
Clearly, she made quite an impression. |
Очевидно, она произвела впечатление. |
Clearly, I underestimated the burners. |
Очевидно я недооценил бёрнеров. |
Clearly, that was a bad idea. |
Очевидно, что зря. |
Clearly, a great battle has taken place. |
Очевидно, здесь было великое сражение |
Clearly there's been some mistake. |
Очевидно, это ошибка. |
Clearly, all of that has changed. |
Очевидно, все изменилось. |