Although the replies to the annual reports questionnaire provide an important source of information, there is clearly a need to examine the reasons why replies to the annual reports questionnaire are incomplete or absent. |
Хотя ответы на вопросник к ежегодным докладам представляют собой важный источник информации, совершенно очевидно, что существует необходимость изучения того, почему ответы на вопросник к ежегодным докладам бывают неполными или не представляются. |
The momentum towards the launching of an international court was interrupted by the First World War, but the founding of the Permanent Court of International Justice in 1922 and its legal continuation as the International Court of Justice in 1946 were clearly inspired by the ideas of 1907. |
Работа по созданию международного суда была прервана первой мировой войной, но очевидно, что основание Постоянной Палаты Международного Суда в 1922 году и ее правопреемника, Международного Суда, в 1946 году было вдохновлено идеями, возникшими в 1907 году. |
Increased productivity is clearly required to meet the needs of a growing global population, particularly in Africa, which has not enjoyed the increase in productivity seen in other parts of the world. |
Совершенно очевидно, что для удовлетворения нужд и потребностей растущего населения планеты необходимо повышение производительности, особенно в Африке, которая еще не испытала того роста производительности, который наблюдается в других частях мира. |
However, it was evident that the role of the Commission was still to be clearly defined - as with all intergovernmental bodies, it was necessary try to ensure that there was real added value, not just more processes. |
Вместе с тем очевидно, что роль Комиссии все еще определена не четко, и, как и в случае со всеми межправительственными органами, следует попытаться обеспечить, чтобы она реально привносила что-то ценное, а не только инициировала новые процессы |
It was not a good decision, clearly, but how do you feel after that, not as the prime minister, but as George? |
Это было, очевидно, не лучшее решение, но как Вы к нему относитесь теперь, не как премьер-министр, а как Георгиос? |
Clearly, such conditions do not exist today. |
Очевидно, что на сегодняшний день подобных условий не существует. |
Clearly, losing Truth or Dare upset her. |
Очевидно, проигрыш в "Правде или желании" расстроил её. |
Clearly, we still possess certain skills. |
Очевидно, что мы все еще владеем некоторыми навыками. |
Clearly you don't understand anything about defeating trolls. |
Очевидно, ты ничего не понимаешь в том, как побеждать троллей. |
Clearly, she not forensically sophisticated. |
Очевидно, в криминалистике она не так подкована. |
Clearly, this woman has taste. |
Очевидно, что у этой женщины есть вкус. |
Clearly, Tom was impaired when this horrible crash occurred. |
Очевидно, что Том был пьян, когда произошла эта ужасная авария. |
Clearly, humans cannot possess this thing. |
Очевидно, что люди не могут обладать этой вещью. |
Clearly Feather McCarthy is our Red Devil. |
Очевидно, что Физер МакКарти - это наш Красный Дьявол. |
Clearly, you have feelings for each other. |
Да. Очевидно, у вас чувства друг к другу. |
Clearly you haven't thought this through. |
Очевидно, что вы не продумали все от начала до конца. |
Clearly Stefan inspired some profound thinking. |
Очевидно, Стефан вдохновил меня на некоторые глубокие размышления. |
Clearly, family means more to him than we thought. |
Очевидно, что семья означает для него больше, чем мы думали. |
Clearly, diplomatic solutions must be pursued instead. |
Очевидно, что следует отдать предпочтение решению проблемы дипломатическими средствами. |
Clearly, this law was international in name only. |
Очевидно, что это право было международным правом лишь по названию. |
Clearly, private remittances to African countries are substantial. |
Очевидно, что частные переводы денежных средств в африканские страны играют существенную роль. |
Clearly, we need expanded guidelines for Security Council action. |
Очевидно, что нам необходимо расширение руководящих принципов, регулирующих деятельность Совета Безопасности. |
Clearly, that contradiction required an explanation. |
Совершенно очевидно, что по этому вопросу имеются противоречия, которые требуют разъяснения. |
Clearly, we are at a crucial juncture. |
Мы, совершенно очевидно, находимся на критически важном этапе. |
Clearly, you didn't need my help. Clearly. |
Очевидно, тебе была не нужна моя помощь. |