Luxembourg is clearly an outlier. |
Люксембург совершенно очевидно представляет собой особый случай. |
And clearly she has issues. |
А у неё, очевидно, проблемы. |
Except... clearly you are. |
Разве что... очевидно, ты уже выбрал. |
Lainie was clearly traumatized. |
Очевидно, что Лейни перенесла травму. |
Marianne was clearly profoundly depressed. |
Мэрианну это, очевидно, глубоко задело. |
Clearly the nuclear-weapon States have no intention of giving up their dependence on nuclear weapons, nor do they have any intention of letting the CTBT become an impediment to their pursuit of the qualitative improvement of nuclear weapons. |
Совершенно очевидно, что обладающие ядерным оружием государства вовсе не намерены отказываться от своей зависимости от ядерных вооружений, равно как и вовсе не намерены допустить того, чтобы ДВЗИ стал препятствием на их пути качественного совершенствования ядерного оружия. |
Clearly, any further deterioration of the security situation in the Democratic Republic of the Congo, accompanied by a large influx of refugees, would have serious humanitarian consequences not only for the Democratic Republic of the Congo and Burundi, but for the region as a whole. |
Совершенно очевидно, что любое дальнейшее ухудшение положения в плане безопасности в Демократической Республике Конго, сопровождающееся массовым исходом беженцев, будет иметь серьезные гуманитарные последствия не только для Демократической Республики Конго и Бурунди, но и для всего региона. |
Clearly, great care needs to be taken to ensure that confidentiality of sensitive personal information is assured in all circumstances and that exchange of information will only take place where appropriate and where the holders of that information have expressly permitted it. |
Вполне очевидно, что во всех случаях необходимо проявлять большую предосторожность, чтобы обеспечивать конфиденциальность закрытой информации личного характера, чтобы обмен такой информацией происходил в тех случаях, когда это необходимо и когда носители информации дают на это четкое согласие. |
Clearly, the lack of adequate housing may trigger many health problems, such as poor nutrition, mental health problems and substance abuse, as well as illness caused by the lack of safe drinking water or sleeping rough. |
Совершенно очевидно, что отсутствие достаточного жилища может породить многие такие проблемы здоровья, как плохое питание, проблемы психического здоровья и злоупотребление наркотиками, а также заболевания, причиняемые отсутствием безопасной питьевой воды или плохим сном. |
Clearly, the precarious situation facing a large part of the population tends to render ineffective fundamental individual rights such as the right to food, the right to education, the right to housing, the right to health and even some civil rights. |
Совершенно очевидно, что жалкие условия, в которых живет большая часть населения, сводит на нет эффект основополагающих прав личности, таких как право на питание, право на образование, право на жилье, право на здоровье и даже некоторые гражданские права. |
You clearly share my fascination. |
Вы, очевидно, разделяете мою увлеченность. |
Well, clearly somebody knew. |
Ну, очевидно, кто-то это знал. |
But clearly you do. |
Но, очевидно, Вы это знаете. |
You clearly disagree with me. |
Очевидно, ты со мной не согласен. |
You clearly value your relationship. |
Очевидно, ты очень дорожишь этими отношениями. |
I've clearly got mass. |
У меня, очевидно, есть масса. |
When she clearly isn't. |
тогда как очевидно, это было не так. |
He clearly went insane. |
Очевидно, он сошёл с ума. |
It clearly does not. |
Очевидно, что это не так. |
But clearly she isn't. |
Но, очевидно, она не такая. |
That was clearly legally unsound. |
Очевидно, что это необоснованно с правовой точки зрения. |
But you clearly do. |
Но ты, очевидно, помнишь. |
But clearly they're getting worse. |
Очевидно, всё ухудшается. |
There was clearly a struggle. |
Совершенно очевидно, что там была борьба. |
You clearly like Kimberley. |
Тебе же нравится Кимберли, это же очевидно. |