Clearly, the conflict has entered a new phase, in which the parties have demonstrated their desire for peace. |
Совершенно очевидно, что конфликт вступил в новую фазу, которая отмечена стремлением сторон к достижению мира. |
Clearly, however, much remains to be done. |
Однако, вполне очевидно, многое еще предстоит сделать. |
Clearly, the United Nations Disarmament Commission can play a key role in this regard. |
Совершенно очевидно, что Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению может сыграть в этом отношении ключевую роль. |
Clearly, there was a clerical error. |
Очевидно же, что произошла ошибка. |
Clearly this was somebody's fault. |
Очевидно, что это была чья-то ошибка. |
Clearly, you can understand the urge. |
Очевидно, ты можешь понять необходимость выйти замуж. |
Clearly, this woman is having some serious trust issues. |
Очевидно, что эта дамочка вообще никому не доверяет. |
Clearly, there was cheating involved. |
Очевидно, здесь не обошлось без жульничества. |
Clearly, what we produce from our deliberations must matter, must make a difference. |
И очевидно, что результат нашей деятельности должен быть значимым, весомым. |
Clearly, taken as a whole, Africa remains deeply troubled. |
Очевидно, что в целом Африка по-прежнему испытывает глубокие потрясения. |
Clearly, those measures were most relevant to the developed countries. |
Очевидно, что осуществление таких мер особенно целесообразно в развитых странах. |
Clearly, there's no such thing. |
Но, очевидно, это не так. |
Clearly, the guy was crazy. |
Очевидно, что парень был чокнутым. |
Clearly, a contributing factor is the influx of economic migrants who predominantly settle in the less populated areas. |
Очевидно, это происходит под воздействием притока экономических мигрантов, которые расселяются преимущественно в менее населенных районах. |
Clearly, the right solution to global problems will require coordinated and - most important - voluntary efforts on the part of all States. |
Очевидно, что успешное решение глобальных проблем требует скоординированных, а главное - добровольных действий всех государств. |
Clearly, the intent of the resolution was not to place a selective arms embargo on Kosovo alone. |
Очевидно, что цель указанной резолюции заключалась не в установлении избирательного эмбарго на поставки оружия только в отношении Косово. |
Clearly, I got the fashion sense in the family. |
И очевидно чувство стиля в нашей семье есть только у меня. |
Clearly, the Security Council has become less representative and needs to be enlarged. |
Совершенно очевидно, что Совет Безопасности стал менее представительным и требует расширения членства. |
Clearly, the role and composition of the Security Council must be reviewed. |
Совершенно очевидно, что роль и состав Совета Безопасности должны быть пересмотрены. |
Clearly, although the hospital said disturbing things about my sanity. |
Это очевидно, хотя в госпитале вы говорили странные вещи. |
Clearly, intergovernmental bodies are responsible for ensuring rational utilization of conference-servicing resources. |
Совершенно очевидно, что межправительственные органы отвечают за обеспечение рационального использования ресурсов на конференционное обслуживание. |
Clearly, it is five things. |
Простите, но мне это не очевидно. |
Clearly this poses a huge problem to those States who wish to prevent the distribution of such images. |
Совершенно очевидно, что это ставит весьма серьезную проблему перед теми государствами, которые хотят предотвратить распространение таких изображений. |
Clearly, few if any changes will take place without a strong social mobilization at grass-roots level. |
Совершенно очевидно, что без активной социальной мобилизации почти не будет сколько-нибудь существенных изменений. |
Clearly, Governments needed to support education and to train workers in new technologies. |
Совершенно очевидно, что правительства должны поддерживать систему образова-ния и содействовать освоению новых технологий путем подготовки кадров. |