Such developments are thus possible, although there is clearly a great deal of work to be done, as we have heard. |
Таким образом, такое развитие событий возможно, хотя совершенно очевидно, что, как мы уже слышали, многое предстоит еще сделать. |
Although some financial institutions clearly profited from the growing Greek government debt in the short run, there was a long lead-up to the crisis. |
Хотя и очевидно, что некоторые финансовые организации в краткосрочной перспективе получили определённые доходы от роста долговых обязательств правительства Греции, европейский долговой кризис назревал в течение долгого времени. |
Although the United Nations and OECD Model Conventions and Commentaries are important sources for the interpretation of tax treaties, they are clearly not binding. |
Хотя типовые конвенции Организации Объединенных Наций и ОЭСР и комментарии к ним являются важными источниками, которые необходимо учитывать при толковании налоговых договоров, очевидно, что они не имеют обязательной силы. |
The simplistic diagnosis of Europe's woes - that the crisis countries were living beyond their means - is clearly at least partly wrong. |
Упрощенный диагноз европейского недомогания - кризисные страны, живущие сверх собственных средств - совершенно очевидно является неверным, по крайней мере, частично. |
Well, clearly you've never met a couple of study jocks like us. |
Очевидно, ты никогда не встречал пару таких буквоедов, как мы. |
Since a URL is a character string, it can clearly be synthesized although encryption can make it virtually impossible to guess. |
Так как URL является строкой символов, то, очевидно, её можно синтезировать, хотя если применить шифрование, то подобрать строку практически невозможно. |
I do not like to quarrel with Fortune, and clearly she's taken you for a pet. |
К то я такой, чтобы спорить с Фортуной. Очевидно, она возлюбила тебя. |
And the fact is, the kids clearly love you. |
И, на самом деле, дети очевидно тебя любят |
"Euthanasia is practised in Canada, where it is clearly illegal." |
Эвтаназия практикуется в Канаде, где она очевидно незаконна. |
That was, clearly, taken before she got caught up in the cult. |
Очевидно, снимок сделан до того, как она попала в секту. |
I mean, you must be attempting to turn over a new leaf, and you clearly don't have anyone else. |
Я имею ввиду, ты должно быть пытаешься перевернуть эту страницу, и очевидно, что у тебя никого нет. |
If the video is only on my phone, then clearly we did it. |
Если оно есть только у меня, то очевидно, что это наша работа. |
He's clearly not waking up any time soon, so you can leave now, or I can remove you myself... |
Он очевидно не скоро проснётся, поэтому ты можешь сейчас уйти, или я могу удалить тебя сам... |
I never knew love in the way that you so clearly do. |
Я никогда не знал любви, которая, очевидно, есть у вас. |
But clearly something else has lowered the bar even more! |
Но очевидно что-то еще опустило планку еще ниже. |
Susan's need for approval aside, This clearly is not appropriate for the street. |
Мнение Сьюзан требует одобрения со стороны, и всем очевидно, что этой штуке здесь не место. |
I mean, he is clearly important to Teddy, and he couldn't have found any time in the last 30 years. |
То есть, очевидно он был очень важен для Тедди, и он не смог найти хоть немного времени за последние 30 лет, чтобы по возможности... |
You clearly have a rich interior life, with the poems and the whatever, but she wants a guy like Ian what's-his-face. |
Очевидно, у тебя богатый внутренний мир, стихи там, чувства и все такое, но ей нужен парень типа как-там-его, Яна что ли. |
There is clearly some kind of irresistible force that draws us together. |
Очевидно, это какая-то непреодолимая сила свела нас вместе |
From the point of view of the experiencing self, clearly, B had a worse time. |
С точки зрения испытывающего я, очевидно, что Пациент Б пережил более тяжелый опыт. |
There is clearly plenty of cheap coal for hundreds of years, and with new cracking technology, gas is becoming more abundant. |
Очевидно, что есть много дешевого угля на сотни лет, а с новыми технологиями добычи разведанных запасов газа становится все больше. |
However, it is clear that the Plan of Action's recommendations have a clearly defined focus on the situation of older persons. |
Вместе с тем очевидно, что в содержащихся в Плане действий рекомендациях делается явный упор на положение пожилых людей. |
Well, he obviously sees the situation and my role in it Much more clearly than you do. |
Ну, очевидно, он видит ситуацию и мою роль в ней гораздо лучше, чем ты. |
I mean, clearly she was trying to work something out here. |
Очевидно же, что она пыталась что-то написать. |
But there were bite marks on his cheek clearly from a snake. |
Но очевидно, что следы укуса на его шее принадлежат змее. |