| Such developments are thus possible, although there is clearly a great deal of work to be done, as we have heard. | Таким образом, такое развитие событий возможно, хотя совершенно очевидно, что, как мы уже слышали, многое предстоит еще сделать. |
| Although some financial institutions clearly profited from the growing Greek government debt in the short run, there was a long lead-up to the crisis. | Хотя и очевидно, что некоторые финансовые организации в краткосрочной перспективе получили определённые доходы от роста долговых обязательств правительства Греции, европейский долговой кризис назревал в течение долгого времени. |
| Although the United Nations and OECD Model Conventions and Commentaries are important sources for the interpretation of tax treaties, they are clearly not binding. | Хотя типовые конвенции Организации Объединенных Наций и ОЭСР и комментарии к ним являются важными источниками, которые необходимо учитывать при толковании налоговых договоров, очевидно, что они не имеют обязательной силы. |
| The simplistic diagnosis of Europe's woes - that the crisis countries were living beyond their means - is clearly at least partly wrong. | Упрощенный диагноз европейского недомогания - кризисные страны, живущие сверх собственных средств - совершенно очевидно является неверным, по крайней мере, частично. |
| Well, clearly you've never met a couple of study jocks like us. | Очевидно, ты никогда не встречал пару таких буквоедов, как мы. |
| Since a URL is a character string, it can clearly be synthesized although encryption can make it virtually impossible to guess. | Так как URL является строкой символов, то, очевидно, её можно синтезировать, хотя если применить шифрование, то подобрать строку практически невозможно. |
| I do not like to quarrel with Fortune, and clearly she's taken you for a pet. | К то я такой, чтобы спорить с Фортуной. Очевидно, она возлюбила тебя. |
| And the fact is, the kids clearly love you. | И, на самом деле, дети очевидно тебя любят |
| "Euthanasia is practised in Canada, where it is clearly illegal." | Эвтаназия практикуется в Канаде, где она очевидно незаконна. |
| That was, clearly, taken before she got caught up in the cult. | Очевидно, снимок сделан до того, как она попала в секту. |
| I mean, you must be attempting to turn over a new leaf, and you clearly don't have anyone else. | Я имею ввиду, ты должно быть пытаешься перевернуть эту страницу, и очевидно, что у тебя никого нет. |
| If the video is only on my phone, then clearly we did it. | Если оно есть только у меня, то очевидно, что это наша работа. |
| He's clearly not waking up any time soon, so you can leave now, or I can remove you myself... | Он очевидно не скоро проснётся, поэтому ты можешь сейчас уйти, или я могу удалить тебя сам... |
| I never knew love in the way that you so clearly do. | Я никогда не знал любви, которая, очевидно, есть у вас. |
| But clearly something else has lowered the bar even more! | Но очевидно что-то еще опустило планку еще ниже. |
| Susan's need for approval aside, This clearly is not appropriate for the street. | Мнение Сьюзан требует одобрения со стороны, и всем очевидно, что этой штуке здесь не место. |
| I mean, he is clearly important to Teddy, and he couldn't have found any time in the last 30 years. | То есть, очевидно он был очень важен для Тедди, и он не смог найти хоть немного времени за последние 30 лет, чтобы по возможности... |
| You clearly have a rich interior life, with the poems and the whatever, but she wants a guy like Ian what's-his-face. | Очевидно, у тебя богатый внутренний мир, стихи там, чувства и все такое, но ей нужен парень типа как-там-его, Яна что ли. |
| There is clearly some kind of irresistible force that draws us together. | Очевидно, это какая-то непреодолимая сила свела нас вместе |
| From the point of view of the experiencing self, clearly, B had a worse time. | С точки зрения испытывающего я, очевидно, что Пациент Б пережил более тяжелый опыт. |
| There is clearly plenty of cheap coal for hundreds of years, and with new cracking technology, gas is becoming more abundant. | Очевидно, что есть много дешевого угля на сотни лет, а с новыми технологиями добычи разведанных запасов газа становится все больше. |
| However, it is clear that the Plan of Action's recommendations have a clearly defined focus on the situation of older persons. | Вместе с тем очевидно, что в содержащихся в Плане действий рекомендациях делается явный упор на положение пожилых людей. |
| Well, he obviously sees the situation and my role in it Much more clearly than you do. | Ну, очевидно, он видит ситуацию и мою роль в ней гораздо лучше, чем ты. |
| I mean, clearly she was trying to work something out here. | Очевидно же, что она пыталась что-то написать. |
| But there were bite marks on his cheek clearly from a snake. | Но очевидно, что следы укуса на его шее принадлежат змее. |