But clearly, you're not up for that anymore. |
Но очевидно, теперь это не в твоей власти. |
'Cause clearly, you know, we can't... |
Потому что очевидно, что мы не можем... |
We clearly have to be small, compared to stars and planets - otherwise we'd be crushed by gravity. |
Также очевидно, что по сравнению со звездами и планетами, мы очень малы - в противном случае мы были бы раздавлены силой тяжести. |
I mean, clearly what the film is doing is debunking the notion that American society is classless. |
Очевидно, что задача фильма - развенчать понятие, что в американском обществе нет деления на классы. |
What is there, then? Well, clearly there are memories, desires, intentions, sensations, and so forth. |
Что же тогда там есть? Очевидно, что воспоминания, желания, намерения и чувства существуют на самом деле. |
My name's clearly Jared, and if you would excuse us, you were interrupting. |
Очевидно, мои имя Джаред, и прошу прощения - ты нам помешал. |
We're clearly looking for a parrot with a penchant for kidnap! |
Очевидно, мы ищем попугая со склонностью к похищениям! |
I am improving her mental health by not demanding that she stop drinking because, clearly, she likes it. |
Я улучшаю её душевное здоровье, не требуя от неё прекратить пить, потому что очевидно, что ей это нравится. |
Look, I'm just saying that we clearly don't have Annalise to look out for us anymore, so that's our job from now on. |
Слушайте, я хочу сказать, очевидно, Эннализ больше не будет приглядывать за нами, так что теперь мы сами по себе. |
It's clearly some sort of a face mask, like it's got a bit of elastic round the back. |
Очевидно, что-то вроде маски для лица, как будто она сзади немного эластичная. |
Well, clearly, this Sarah thing is getting in the way, so you guys got to sort it out. |
Очевидно, ситуация с Сарой подпортила всё, так что вам надо с этим разобраться. |
I was worried he destroyed it, but clearly you knocked him out before he had the chance to. |
Я боялась, что он её уничтожил, но, очевидно, ты вырубила его раньше, чем ему удалось сделать это. |
This requirement clearly places a severe burden on users short of foreign exchange, and adds considerably to the cost of transport. |
Очевидно, что это требование ложится серьезным бременем на клиентов, испытывающих нехватку иностранной валюты, и значительно увеличивает транспортные расходы. |
While clearly this is not the responsibility of the United Nations, we cannot afford to ignore the realities of the situation. |
Хотя и очевидно, что организация Объединенных Наций не несет ответственности за такое финансирование, мы не можем позволить себе игнорировать реальности существующего положения. |
I mean, clearly, my mother had been keeping us apart and we were meant to be together. |
Но очевидно же, что моя мама пыталась разлучить нас, а нам суждено было быть вместе. |
Stop behaving like the world is out to get you when it is so clearly dropping gifts at your feet. |
Ты перестаешь вести себя как будто мир отказался от тебя, когда так очевидно, что он оставляет подарки у твоих ног. |
So obviously that's his version, and clearly that's what you're choosing to believe right now. |
Очевидно, что это его версия, и вы явно отдаете предпочтение ей. |
An object clearly fell from the sky and struck the earth. |
Абсолютно очевидно, что этот объект упал с неба и ударился о землю |
Such determined arguments in the face of widespread and increasing suffering are clearly reprehensible and underlie a gross violation of the fundamental human rights of millions of innocent persons. |
Подобные резкие суждения перед лицом широко распространенных и все возрастающих страданий людей совершенно очевидно достойны порицания и являют собой серьезные нарушения основных прав человека миллионов невинных людей. |
Well, it's clearly not the only team he plays for. |
Очевидно, не за одну эту команду он играет. |
Although this will involve additional expenditure under the regular budget, it is clearly more favourable than the only available alternative of commercially rented facilities. |
Хотя это повлечет за собой дополнительные расходы в рамках регулярного бюджета, очевидно, что данный вариант более оптимален, чем единственная имеющаяся альтернатива, каковой является аренда помещений на коммерческих условиях. |
The illicit transfer of arms is clearly destabilizing for many countries and poses a threat to regional and international peace and security. |
Очевидно, что незаконные поставки оружия оказывают дестабилизирующее воздействие на многие страны и несут угрозу региональному и международному миру и безопасности. |
Furthermore, this does not refer to an incident whose significance was immediately clearly apparent with the whole picture clear, but rather the opposite. |
Кроме того, речь идет не об инциденте, значение которого очевидно и все обстоятельства известны, а скорее о ситуации совершенно иного характера. |
But, clearly, this task can be completed successfully only if the special units of the subregion receive adequate training. |
Однако очевидно, что эта задача может быть успешно решена лишь при условии, что такие специальные подразделения в странах субрегиона смогут получить должную профессиональную подготовку. |
The enhanced credibility of the Tribunal was clearly expressed in comments on the possible political consequences of the Prosecutor's decisions and the judges' action. |
Повышение доверия к Трибуналу было очевидно из комментариев относительно возможных политических последствий решений Обвинителя и действий судей. |