Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clearly - Очевидно"

Примеры: Clearly - Очевидно
But clearly in view of the powers they hold and the impact they have on the lives of citizens there is a particular focus on police officers. Однако вполне очевидно, что в силу их полномочий и воздействия на повседневную жизнь граждан особое внимание привлекают к себе служащие полиции.
They must clearly be efficient and transparent, and have both moral and legal support from government authorities. Совершенно очевидно, что они должны быть эффективными и транспарентными и должны пользоваться как моральной, так и правовой поддержкой государственных органов.
Although the socio-economic position of ethnic minorities has clearly improved, it is evident that they are still a relatively disadvantaged group. Несмотря на явное улучшение социально-экономического положения этнических меньшинств, очевидно, что они все еще являются группой, находящейся в относительно неблагоприятном положении.
To some extent we have succeeded in our effort but, clearly, much more remains to be done. В какой-то степени мы преуспели в наших усилиях, но, как сейчас очевидно, нам предстоит еще сделать многое.
Given the urgency of the situation, it is evident that Guinea-Bissau needs short-term emergency aid as well as a clearly defined longer-term development strategy. С учетом остроты ситуации совершенно очевидно, что Гвинея-Бисау нуждается в краткосрочной чрезвычайной помощи, а также в четко сформулированной долгосрочной стратегии развития.
The reasons are complex, but one of the reasons is clearly evident before us in the form of Ambassador Kamel Morjane. Эти объяснения носят сложный характер, но одно из них совершенно очевидно и его олицетворением является посол Камель Морджан.
The Government also undertook do the same with the Committee's recommendations, which would clearly help to overcome the problems and difficulties mentioned in the UNMIK report. Правительство обязуется поступить таким же образом с рекомендациями, которые сформулирует Комитет, так как совершенно очевидно, что они помогут ему решить проблемы и трудности, указанные, в частности, в докладе МООНК.
However, although some progress had been made at the local level, further efforts were clearly needed to increase the number of women in municipal assemblies. Однако, хотя на местном уровне и достигнуты некоторые успехи, очевидно, что необходимы дальнейшие усилия по увеличению числа женщин в муниципальных ассамблеях.
In some cases, internal security issues constrain contribution, and clearly there is little that the Security Council can do to counteract such a sovereign decision. В ряде случаев сдерживающим фактором могут являться соображения внутренней безопасности, и совершенно очевидно, что Совет Безопасности не может ничего сделать для того, чтобы изменить такое суверенное решение.
The challenge of the disease clearly motivated Member States to take extraordinary and innovative measures to maximize the timeliness and effectiveness of a coordinated United Nations system response. Совершенно очевидно, что распространение этого заболевания подтолкнуло государства-члены к принятию чрезвычайных и инновационных мер для повышения своевременности и эффективности согласованных ответных действий системы Организации Объединенных Наций.
But clearly we are meant to turn to those that were members of the Council at that time to ask them the reason for these double standards. Очевидно, нам следует обратиться к членам Совета того времени, чтобы выяснить причину подобных двойных стандартов.
As is widely and clearly known, Brazil faces at this time a very special situation that derives from distortions in the conversion of our economic data. Как все, очевидно, знают, Бразилия сейчас оказалась перед лицом совершенно особой ситуации, которая объясняется искажениями в конверсии наших экономических данных.
It is "naive" in the sense that the independence between words is clearly not completely true. Оно является «наивным» в том смысле, что независимость между словами, очевидно, не является истинной.
Today, APEC has established itself clearly as a powerful engine for integration in the Asia-Pacific region and a generator of new ideas contributing to regional development. Сегодня очевидно, что АТЭС - мощный двигатель интеграции на азиатско-тихоокеанском пространстве и генератор свежих идей, содействующих региональному развитию.
"When the Sun Rises" - clearly, Colin was focused on the future. "Когда встает солнце", - очевидно, Колин думал о будущем.
Forgive me, but that's clearly not true. I m Простите меня, но это же очевидно неправда.
And if you look at these two, they're clearly medium, while this one is slightly... Что ты скажешь об этих двух, они очевидно средние а эта не много большая.
Her phone clearly dialed you by accident. Очевидно, что её телефон случайно вызвал твой номер
Beyond investment banks and brokerage houses, modern finance has a public and governmental dimension, which clearly needs reinventing in the wake of the recent financial crisis. Помимо инвестиционых банков и брокерских домов, современные финансы имеют общественное и государственное измерение, которое очевидно нуждается в обновлении вследствие недавнего финансового кризиса.
This approach has clearly found an audience in India, where millions of people live in hunger and poverty, even as the country's net wealth grows. Этот подход, очевидно, нашел свою публику в Индии, где миллионы людей живут в голоде и бедности, хотя чистые активы страны растут.
Although sanctions clearly create suffering in many places, how often have they achieved the desired goal? Очевидно, что санкции приводят к страданиям людей во многих местах. Но насколько часто с их помощью достигается желаемая цель?
We clearly have to be large, compared to atoms, to have layer upon layer of complex structure. Очевидно, что по сравнению с атомами мы очень большие, и имеем сложную многослойную структуру.
We clearly have to be small, compared to stars and planets - otherwise we'd be crushed by gravity. Также очевидно, что по сравнению со звездами и планетами, мы очень малы - в противном случае мы были бы раздавлены силой тяжести.
This was particularly clear on the issue of civil society participation, where the Organization would clearly benefit from the adoption of more uniform modalities for major conferences. Это было особенно очевидно при рассмотрении вопроса об участии гражданского общества, когда Организация явно выиграла бы, если бы были приняты более унифицированные условия проведения основных конференций.
Supplying the world's population with freshwater is today quite clearly an issue which is coming to the fore among a number of global priorities for international cooperation. Сегодня совершенно очевидно, что проблема обеспечения населения Земли пресной водой выдвигается в ряд глобальных приоритетов международного сотрудничества.