| Clearly there's a gap between PPE awareness and action. | Очевидно, что существует пробел между знанием о СИЗ и действием. |
| Clearly on all the things they propose you they get committees. | Очевидно для всех вещей они предлагают вам они получают комитетов. |
| Clearly, molecular assemblers are possible in this limited sense. | Очевидно, что молекулярные ассемблеры в этом ограниченном понимании точно возможны. |
| Clearly, such problems could not be resolved until a comprehensive solution could be found to the Middle East conflict. | Совершенно очевидно, что решить эти вопросы практически невозможно без существенного прогресса в достижении ближневосточного урегулирования. |
| Clearly, the perpetuation of those policies is not conducive to reviving the peace process. | Совершенно очевидно, что продолжение такой политики не будет способствовать возобновлению мирного процесса. |
| Clearly, the necessary provisions are there. | Вполне очевидно, что необходимые положения есть. |
| Clearly, interreligious dialogue is fully in line with the Millennium Declaration and the Year of Dialogue among Civilizations. | Вполне очевидно, что межрелигиозный диалог полностью вписывается в рамки Декларации тысячелетия и Года диалога между цивилизациями. |
| Clearly, therefore, the implementation of the Millennium Declaration is a race against time. | Поэтому совершенно очевидно, что осуществление Декларации тысячелетия представляет собой гонку со временем. |
| Clearly, the United Nations has faced tremendous challenges during the past year. | Весьма очевидно, что в последние годы Организация Объединенных Наций столкнулась с огромными трудностями. |
| Clearly, there can be no greater urgency than at this moment to implement this undertaking fully and comprehensively. | Совершенно очевидно, что в настоящий момент не может быть более настоятельной необходимости, чем всестороннее и всеобъемлющее выполнение этого обязательства. |
| Clearly not, if you're still this stressed. | Очевидно нет, раз у тебя все еще депрессия. |
| Clearly taking out a loan on such obscene terms would essentially destroy the Republic, regardless of the outcome of the war. | Очевидно, что кредит на таких гнусных условиях, по сути, уничтожит Республику, независимо от исхода войны. |
| Clearly, I'm 14 days too early. | Очевидно, что я поторопился недели на две. |
| Clearly, you don't know him. | Очевидно, вы его не знаете. |
| Clearly, you need me, too. | Очевидно, что я тоже нужен вам. |
| Clearly there was a mechanical issue with the plane. | Очевидно, что у самолета были механические неисправности. |
| Clearly, we need a global stimulus. | Очевидно, что нам необходим глобальный импульс. |
| Clearly, the US political system cannot be written off (especially if partisan gridlock is cyclical). | Очевидно, что политическая система США не может быть списана (особенно если стороннический тупик цикличен). |
| Clearly, the European Council has decided on a paradigm shift: powers are moving to the ECB. | Очевидно, что Европейский Совет принял решение о смене парадигмы: власть переходит к ЕЦБ. |
| Clearly, a "new deal" for food security is urgently needed. | Очевидно, что нам срочно необходима «новая концепция» продовольственной безопасности. |
| Clearly, protecting coral reefs is a much better use of limited resources. | Очевидно, что защита коралловых рифов является намного лучшей сферой применения ограниченных ресурсов. |
| Clearly, the US cannot do much to resolve the conflict. | Очевидно, что США не могут сделать многое для урегулирования конфликта. |
| Clearly, Indian society has a complex relationship with sports. | Очевидно, что у индийского общества сложные взаимоотношения со спортом. |
| Clearly the same height and weight as Sean, selected for that reason. | Очевидно, того же роста и веса, что и Шон, выбранный по этой причине. |
| Clearly, there were also some flaws in this method. | Очевидно, у этого метода тоже обнаружились свои недостатки. |