Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clearly - Очевидно"

Примеры: Clearly - Очевидно
Clearly, minor children, who are subject to their parents' authority, cannot be criminally liable for their illegal residence. Очевидно, что несовершеннолетние дети, находящиеся под опекой своих родителей, не могут привлекаться к уголовной ответственности за незаконное проживание в Нидерландах.
Clearly, the decades-long existence of a Libyan State without proper institutions and rule of law was still a source of concern. Очевидно, что существование на протяжении десятилетий ливийского государства, не знавшего надлежащих институтов и верховенства права, все еще служит источником беспокойства.
Clearly, the international community must continue to support mine-action programmes, in both political and financial terms. Очевидно, что международное сообщество должно и впредь оказывать поддержку программам, связанным с разминированием, как в политическом, так и в финансовом отношении.
Clearly there is room for improved performance, and no shortage of practical ideas on how to move these items forward. Очевидно, что существуют возможности для улучшения работы и нет недостатка в практических идеях о том, как добиться прогресса на этих направлениях.
Clearly, States providing assistance would also be able to comment further on their intentions and more specific requirements regarding the use of that assistance. Очевидно, что государства, предоставляющие содействие, были бы также в состоянии высказать дальнейшие комментарии о своих намерениях и о более конкретных потребностях в отношении использования такого содействия.
Clearly, the global community must remain committed to fighting all diseases that threaten human lives and security. Очевидно, что международное сообщество должно и далее демонстрировать приверженность борьбе со всеми заболеваниями, которые угрожают жизни людей и их безопасности.
Clearly, the confidence of the donor community has been eroded by the political instability at the beginning of the year and the current stalemate in Government formation. Очевидно, что доверие сообщества доноров подрывается политической нестабильностью и нынешним застоем в формировании правительства.
Clearly, there is need to strengthen the capacity of the civil society to promote reconciliation at local and national levels and bridge social service delivery gaps. Очевидно, что необходимо укреплять потенциал гражданского общества в плане содействия примирению на местном и национальном уровнях и устранения пробелов в работе систем социального обеспечения.
Clearly the proposed working group would need to take into account the information and evidence referred to in the text read out by the Chairperson. Очевидно, что предполагаемой рабочей группе необходимо будет учитывать информацию и сведения, на которые содержится ссылка в зачитанном Председателем тексте.
Clearly, not all such crimes were reported and, among those reported, it was often difficult to establish the exact motives. Очевидно, что не все такие преступления регистрируются, а в отношении зарегистрированных преступлений зачастую бывает трудно выявить четкие мотивы.
Clearly his fame has gone to his little head as well. Очевидно слава неслабо ударила по его маленькой головке
Clearly, the cart is reaing to an injustice, Очевидно, кар реагирует на несправедливость,
Clearly you have something, because I can see the file under your arm. Очевидно, что-то есть, раз ты держишь файл в руке.
Clearly, mrs. Kincaid hadn't let her new family Know about her old family. Очевидно, Миссис Кинкейд не позволила своей новой семье узнать о своей старой семье.
Clearly, you got more screwed over by that Mona stunt than I did, and if you found a way to forgive her... Очевидно, ты больше пострадала от фокусов Моны чем я, и если ты нашла способ простить ее...
Clearly, such initiatives do not benefit peace and threaten the possibility for reconciliation and agreement between the two sides. Совершенно очевидно, что подобные инициативы не идут на пользу миру и ставят под угрозу возможность достижения примирения и согласия между двумя сторонами.
Clearly, serious crimes were committed and further investigation by the appropriate domestic bodies is warranted. Вполне очевидно, что имели место серьезные преступления, в связи с чем есть все основания для дальнейшего расследования этих дел надлежащими внутренними органами.
Clearly, these Member States cannot be expected to continue to bear this burden indefinitely when so many others do not. Вполне очевидно, что от этих государств-членов вряд ли можно ожидать того, что они будут продолжать бесконечно нести это бремя, когда так много других государств уклоняются от этого.
Clearly, however, children in rural areas travel greater distances than urban children to acquire an education. Однако, очевидно, что дети, проживающие в сельской местности, преодолевают, чтобы попасть в школу, большее расстояние по сравнению со своими городскими сверстниками.
Clearly, the Greek Cypriot side needs to be motivated and urged to reconsider its strategy of foot-dragging, and to adopt an approach conducive to the resumption of fully fledged negotiations without further delay. Вполне очевидно, что кипрско-греческую сторону необходимо мотивировать и настоятельно призвать пересмотреть свою стратегию затягивания и принять подход, способствующий безотлагательному возобновлению полномасштабных переговоров.
Clearly, the choice cannot be left entirely to the discretion of the author of the objection. Очевидно, что такой выбор не может быть оставлен на усмотрение автора возражения.
Clearly, voluntary disarmament would not require the United Nations to dispatch thousands of troops and spend hundreds of millions of dollars per year. Очевидно, что добровольное разоружение вряд ли потребовало бы от Организации Объединенных Наций направить тысячи военнослужащих и ежегодно тратить сотни миллионов долларов.
Clearly, such involuntary detention is an extremely serious interference with the freedom of persons with disabilities, in particular their right to liberty and security. Очевидно, что такое недобровольное содержание является крайне серьезным нарушением свободы лиц с психическими заболеваниями, особенно их права на свободу и безопасность.
Clearly, consultations needed to be held within the community in order to determine how the country was going to respond to that issue. Очевидно, добавила она, что необходимо провести консультации с общественностью с целью определить, как этот вопрос будет воспринят населением страны.
Clearly you did not listen, because I ordered you to return home and to bend the Baron to your authority, by your own power. Очевидно вы не слышали, потому что я приказал вам возвращаться домой и взять Барона своим авторитетом, своими силами.