| No. Clearly another woman in dire need of ice cream. | Очевидно, что еще одна женщина страшно нуждается в мороженном. |
| Clearly, the challenges we must meet to achieve general and complete disarmament are many. | Очевидно, что перед нами стоят многочисленные задачи, которые необходимо решить для достижения всеобщего и полного разоружения. |
| Clearly, these calls to murder are a cover for the Kinshasa Government's insidious attempts to systematically sabotage the Inter-Congolese Dialogue. | Очевидно, что за этими призывами к расправам скрывается систематический саботаж межконголезского диалога, которым вероломно занимается правительство Киншасы. |
| Clearly on all the things they propose you they get commission. | Очевидно все вещи, которые вам предлагают нам quadagnano комиссий. |
| Clearly, no ethical rules apply, as they are all based on higher powers or on justification. | Очевидно, этические нормы не применимы, поскольку все они в высшей степени основаны на самооправдании. |
| Clearly, effective strategies to tackle the NCD burden require a critical examination of what people are eating and their levels of physical activity. | Очевидно, что для выработки эффективной стратегии по борьбе с НЗЗ требуется критический анализ питания людей и уровня их физической активности. |
| Clearly, Falwell was a public figure for purposes of First Amendment law. | Очевидно, что Фалуэлл являлся общественным деятелем по смыслу Первой поправки к Конституции США. |
| Clearly, however, poverty arises from various complex conditions, and its amelioration requires a multidimensional approach. | Очевидно, что она является результатом множества различных обстоятельств, а, следовательно, борьба с нею требует многостороннего подхода. |
| Clearly the obesity trend is exponentially going in the wrong direction, including with huge costs. | Очевидно, что тенденция ожирения переживает экспоненциальный рост в опасном направлении, вовлекая тем самым огромные расходы. |
| Clearly, the replicators have utilised the machine to serve their own purpose. | Очевидно, репликаторы нашли способ использовать эту машину в своих интересах. |
| Clearly, an inadequate replacement income could result for retirees in high-cost countries. | Очевидно, что пенсионеры, проживающие в странах с высокой стоимостью жизни, будут получать неадекватный замещенный доход. |
| Clearly, a case can be made for the need to increase the staffing resources of the Unit. | Очевидно, что есть основания требовать увеличения объема кадровых ресурсов, выделяемых Группе. |
| Clearly, the ultimate challenge is to prevent drug abuse and to treat and rehabilitate drug users successfully. | Очевидно, что завершающей стадией должно стать предотвращение употребления наркотиков и успешное лечение и реабилитация их потребителей. |
| Clearly, to paraphrase Robert Frost, the road taken will make all the difference. | Перефразируя известного американского поэта Роберта Фроста, очевидно, что выбор дороги решит все остальное. |
| Clearly, France's plurality and principles were in bad shape. | Очевидно, что Франция испытывает сложности со своим многообразием и своими принципами. |
| Clearly, febrile delirium is setting in. | Очевидно, лихорадочное расстройство сознания даёт о себе знать. |
| Clearly, that ambition is fully in line with the spirit and letter of the Convention. | Очевидно, что данная цель в полной мере соответствует духу и букве Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
| Clearly, our public schools are failing us. | Очевидно, что школа хочет, чтобы мы постоянно палились. |
| Clearly, health authorities must take closer control of information by becoming more responsible for physicians' continuous education. | Очевидно, что органы здравоохранения должны взять информацию под более пристальный контроль, а также взять на себя большую ответственность за постоянное обучение врачей. |
| Clearly, cooperation for development must extend to all developing countries, whether land-locked or transit countries. | Очевидно, что сотрудничество во имя развития должно распространяться на все развивающиеся страны, включая страны, имеющие выход к морю, и транзитные страны. |
| Clearly, changes in aid-fund resource availability in these countries affects the multilateral and other international agencies. | Очевидно, что изменения в этих странах, касающиеся наличия ресурсов на цели предоставления помощи, сказываются на деятельности многосторонних и других международных учреждений. |
| Clearly, an appliance can be considered efficient only if its performance exceeds benchmarks (norms). | Очевидно, что любой аппарат можно считать эффективным только в том случае, если его технические показатели по использованию газа лучше, чем некоторые нормативные. |
| Clearly, there must be major differences in the macroeconomic models used to produce such a wide range of estimates. | Очевидно, что для того, чтобы получить такой широкий диапазон оценок, используемые макроэкономические модели должны существенно отличаться друг от друга. |
| Clearly, high rates of female poverty are an important factor in increasing women's risk in disasters. | Очевидно, что одним из важных факторов, в силу которых женщины подвергаются более значительной опасности в случае стихийных бедствий, является феминизация нищеты. |
| Clearly, the cost of changing such a fundamental infrastructure midstream is likely to be prohibitive. | Очевидно, что изменение играющей такую значительную роль инфраструктуры после начала полномасштабного функционирования миссий скорее всего окажется сопряженным со столь значительными затратами, что ее изменение будет нецелесообразным. |