Clearly, the report is not yet final. |
Очевидно, что этот вариант доклада еще не является окончательным. |
Clearly, reproductive health and rights are the underpinnings for meeting the MDGs. |
Очевидно, что репродуктивное здоровье и репродуктивные права имеют основополагающее значение для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Clearly, the level of resources mobilized to date is still insufficient. |
Совершенно очевидно, что уровень ресурсов, мобилизованных до настоящего времени, по-прежнему не является достаточным. |
Clearly this can create trade frictions with western partners. |
Очевидно, что это может привести к трениям в торговле с западными партнерами. |
Clearly, long-standing international cooperation commitments are being re-examined. |
Вполне очевидно, что происходит пересмотр давно существующих обязательств в области международного сотрудничества. |
Clearly the Committee's future strategy will depend on which option it chooses. |
Очевидно, что содержание будущей стратегии Комитета будет зависеть от того, какой вариант он изберет. |
Clearly, simple interpretative declarations did not require confirmation. |
Совершенно очевидно, что простые заявления о толковании не требуют подтверждения. |
Clearly, the international response to this emergency is not matching the challenge. |
Совершенно очевидно, что реакция международного сообщества на эту чрезвычайную ситуацию не соответствует стоящей перед ним задаче. |
Clearly, no tangible progress towards nuclear disarmament had been achieved. |
Вполне очевидно, что сколько-либо ощутимого прогресса в деле ядерного разоружения достигнуто не было. |
Clearly implementation is most satisfactory where States adopt specific legislative and administrative implementing measures. |
Очевидно, что осуществление этих инструментов является наиболее удовлетворительным в тех государствах, которые принимают конкретные законодательные и административные имплементирующие меры. |
Clearly, then, the decision should stand. |
Таким образом, очевидно, что принятое решение должно остаться в силе. |
Clearly, adjustments are long overdue. |
Вполне очевидно, что процесс корректировки давно назрел. |
Clearly, these basic medicines must reach the poorest of the ill. |
Совершенно очевидно, что эти основные лекарства должны дойти до самых бедных из числа больных. |
Clearly, human rights must be high on the agenda. |
Совершенно очевидно, что проблематика прав человека должна занимать видное место в повестке дня. |
Clearly this problem needs to be revisited and addressed. |
Совершенно очевидно, что необходимо вернуться к этой проблеме и найти соответствующие решения. |
Clearly good progress has been made since 1996. |
Очевидно, что с 1996 года в этой области был достигнут ощутимый прогресс. |
Clearly, international law needed greater precision in that regard. |
Очевидно, что в этой области необходимы более четкие нормы международного права. |
Clearly, the situation was regressing. |
Очевидно, что в этой области налицо регресс. |
Clearly giving him more help than he deserved or needed. |
Очевидно, оказывала ему больше помощи, чем он заслужил или было необходимо. |
Clearly your expertise stretches beyond the law. |
Очевидно, Ваш опыт и знания простирается за рамки закона. |
Clearly Ms. Bean did this. |
Очевидно, что за этим стоит мисс Бин. |
Clearly I'm not the only one who's experiencing feelings of jealousy. |
Очевидно, не только я испытываю ревность. |
Clearly, it'd be impossible to plant the bottle there after the event... |
Очевидно, что невозможно подложить бутылку после разговора... |
Clearly, literacy is a truly global challenge and a huge unfinished agenda that must be urgently addressed. |
Очевидно, что неграмотность является поистине огромной глобальной проблемой, которую необходимо срочно решить. |
Clearly, arrangements for communication with the missions had failed completely. |
Очевидно, что механизмы связи с представительствами отказали полностью. |