| Clearly, the report is not yet final. | Очевидно, что этот вариант доклада еще не является окончательным. |
| Clearly, reproductive health and rights are the underpinnings for meeting the MDGs. | Очевидно, что репродуктивное здоровье и репродуктивные права имеют основополагающее значение для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Clearly, the level of resources mobilized to date is still insufficient. | Совершенно очевидно, что уровень ресурсов, мобилизованных до настоящего времени, по-прежнему не является достаточным. |
| Clearly this can create trade frictions with western partners. | Очевидно, что это может привести к трениям в торговле с западными партнерами. |
| Clearly, long-standing international cooperation commitments are being re-examined. | Вполне очевидно, что происходит пересмотр давно существующих обязательств в области международного сотрудничества. |
| Clearly the Committee's future strategy will depend on which option it chooses. | Очевидно, что содержание будущей стратегии Комитета будет зависеть от того, какой вариант он изберет. |
| Clearly, simple interpretative declarations did not require confirmation. | Совершенно очевидно, что простые заявления о толковании не требуют подтверждения. |
| Clearly, the international response to this emergency is not matching the challenge. | Совершенно очевидно, что реакция международного сообщества на эту чрезвычайную ситуацию не соответствует стоящей перед ним задаче. |
| Clearly, no tangible progress towards nuclear disarmament had been achieved. | Вполне очевидно, что сколько-либо ощутимого прогресса в деле ядерного разоружения достигнуто не было. |
| Clearly implementation is most satisfactory where States adopt specific legislative and administrative implementing measures. | Очевидно, что осуществление этих инструментов является наиболее удовлетворительным в тех государствах, которые принимают конкретные законодательные и административные имплементирующие меры. |
| Clearly, then, the decision should stand. | Таким образом, очевидно, что принятое решение должно остаться в силе. |
| Clearly, adjustments are long overdue. | Вполне очевидно, что процесс корректировки давно назрел. |
| Clearly, these basic medicines must reach the poorest of the ill. | Совершенно очевидно, что эти основные лекарства должны дойти до самых бедных из числа больных. |
| Clearly, human rights must be high on the agenda. | Совершенно очевидно, что проблематика прав человека должна занимать видное место в повестке дня. |
| Clearly this problem needs to be revisited and addressed. | Совершенно очевидно, что необходимо вернуться к этой проблеме и найти соответствующие решения. |
| Clearly good progress has been made since 1996. | Очевидно, что с 1996 года в этой области был достигнут ощутимый прогресс. |
| Clearly, international law needed greater precision in that regard. | Очевидно, что в этой области необходимы более четкие нормы международного права. |
| Clearly, the situation was regressing. | Очевидно, что в этой области налицо регресс. |
| Clearly giving him more help than he deserved or needed. | Очевидно, оказывала ему больше помощи, чем он заслужил или было необходимо. |
| Clearly your expertise stretches beyond the law. | Очевидно, Ваш опыт и знания простирается за рамки закона. |
| Clearly Ms. Bean did this. | Очевидно, что за этим стоит мисс Бин. |
| Clearly I'm not the only one who's experiencing feelings of jealousy. | Очевидно, не только я испытываю ревность. |
| Clearly, it'd be impossible to plant the bottle there after the event... | Очевидно, что невозможно подложить бутылку после разговора... |
| Clearly, literacy is a truly global challenge and a huge unfinished agenda that must be urgently addressed. | Очевидно, что неграмотность является поистине огромной глобальной проблемой, которую необходимо срочно решить. |
| Clearly, arrangements for communication with the missions had failed completely. | Очевидно, что механизмы связи с представительствами отказали полностью. |