I clearly wasn't ready for it. |
Я очевидно не была готова к этому. |
They're clearly from different sets. |
Очевидно, что они из разных наборов. |
I'm clearly the protagonist in your film. |
Очевидно, что я главный герой вашего фильма. |
Though clearly, and something more. |
Но, очевидно, и нечто большее. |
Well, clearly it wasn't. |
Ну, очевидно это не просто совпадение. |
I'm clearly not attracted to nice, normal women. |
Очевидно, мне не нравятся нормальные милые женщины. |
But clearly he came straight to me as soon as he got out. |
Но, очевидно же, что он пришел прямо ко мне, как только вышел. |
He says that everything's OK, but he's clearly struggling. |
Он говорит, что все в порядке, но он очевидно очень мучается. |
I mean, clearly, I have a very stubborn cancer. |
Совершено очевидно, рак у меня живучий. |
You are clearly apprised of what they were. |
Совершенно очевидно, что вы и без меня это знаете. |
Well, Colin and his family clearly have very modern tastes. |
Ну, у Колина и его семьи очевидно очень современные вкусы. |
Well, even if I did, you clearly did not use your spermicide. |
Ну, даже если и так, очевидно, что ты не использовала свой спермицид. |
From all the sneaking around today, you're clearly in need of something. |
Из всего подлого в сегодняшнем дне, ты очевидно нуждаешься в чём-то. |
But clearly, I haven't explained the situation well enough, because this is a big overreaction. |
Но, очевидно, я недостаточно ясно описал ситуацию, поскольку твоя реакция совершенно неадекватна. |
So, you were clearly the crowd favorite tonight. |
Это очевидно, что вы звезда сегодняшнего вечера. |
Because it was different, and she clearly had done it before. |
Всё было совсем не так, и она очевидно делала это не в первый раз. |
The Forest Carbon Partnership Facility and the Forest Investment Programme mentioned above also clearly have potential effects on the rights of indigenous peoples. |
Очевидно, что потенциальное воздействие на права коренных народов оказывает и деятельность вышеупомянутых Фонда Лесного углеродного партнерства и Программы инвестиций в лесное хозяйство. |
In addition, it is clearly important for Ministries of Education to develop national and regional web sites, as these are potentially a valuable source of technical capabilities. |
Кроме того, очевидно, что министерствам образования следует создать национальные и региональные веб-сайты, которые могут стать ценным источником технических возможностей. |
Military operations carried out ostensibly for the protection of civilians have clearly resulted in millions of civilians in West and Central Africa and the Maghreb being adversely affected. |
Очевидно, что военные операции, проводившиеся якобы в целях защиты гражданского населения, оказали отрицательное воздействие на миллионы мирных граждан в Западной и Центральной Африке и странах Магриба. |
However, the regional and global aspects of those themes can clearly be covered in the regional and global assessments. |
Вместе с этим региональные и глобальные аспекты этих тем, очевидно, могут быть отражены в региональных и глобальных оценках. |
i mean, you're clearly, clearly taking advantage of me. |
Это же очевидно, что вы постоянно используете меня в личных целях. |
My son is a brilliant strategist, clearly. |
Мой сын великолепный стратег, это очевидно. |
You are so clearly forcing Eric into this relationship. |
Очевидно, вы силой принуждаете Эрика быть с вами в отношениях. |
The final situation, however, will clearly depend on the action taken by the Member States referred to earlier. |
Вместе с тем вполне очевидно, что окончательное положение дел будет зависеть от упомянутых ранее мер, которые примут государства-члены. |
3.8 However, the resources needed to implement the Plan's responses to development challenges clearly exceed our countries' financial and borrowing capacity. |
3.8 Вместе с тем очевидно, что ресурсы, необходимые для решения главных задач развития, предусмотренных настоящим планом, выходят за рамки финансовых возможностей наших стран и не могут быть получены путем заимствования. |