| I clearly wasn't ready for it. | Я очевидно не была готова к этому. |
| They're clearly from different sets. | Очевидно, что они из разных наборов. |
| I'm clearly the protagonist in your film. | Очевидно, что я главный герой вашего фильма. |
| Though clearly, and something more. | Но, очевидно, и нечто большее. |
| Well, clearly it wasn't. | Ну, очевидно это не просто совпадение. |
| I'm clearly not attracted to nice, normal women. | Очевидно, мне не нравятся нормальные милые женщины. |
| But clearly he came straight to me as soon as he got out. | Но, очевидно же, что он пришел прямо ко мне, как только вышел. |
| He says that everything's OK, but he's clearly struggling. | Он говорит, что все в порядке, но он очевидно очень мучается. |
| I mean, clearly, I have a very stubborn cancer. | Совершено очевидно, рак у меня живучий. |
| You are clearly apprised of what they were. | Совершенно очевидно, что вы и без меня это знаете. |
| Well, Colin and his family clearly have very modern tastes. | Ну, у Колина и его семьи очевидно очень современные вкусы. |
| Well, even if I did, you clearly did not use your spermicide. | Ну, даже если и так, очевидно, что ты не использовала свой спермицид. |
| From all the sneaking around today, you're clearly in need of something. | Из всего подлого в сегодняшнем дне, ты очевидно нуждаешься в чём-то. |
| But clearly, I haven't explained the situation well enough, because this is a big overreaction. | Но, очевидно, я недостаточно ясно описал ситуацию, поскольку твоя реакция совершенно неадекватна. |
| So, you were clearly the crowd favorite tonight. | Это очевидно, что вы звезда сегодняшнего вечера. |
| Because it was different, and she clearly had done it before. | Всё было совсем не так, и она очевидно делала это не в первый раз. |
| The Forest Carbon Partnership Facility and the Forest Investment Programme mentioned above also clearly have potential effects on the rights of indigenous peoples. | Очевидно, что потенциальное воздействие на права коренных народов оказывает и деятельность вышеупомянутых Фонда Лесного углеродного партнерства и Программы инвестиций в лесное хозяйство. |
| In addition, it is clearly important for Ministries of Education to develop national and regional web sites, as these are potentially a valuable source of technical capabilities. | Кроме того, очевидно, что министерствам образования следует создать национальные и региональные веб-сайты, которые могут стать ценным источником технических возможностей. |
| Military operations carried out ostensibly for the protection of civilians have clearly resulted in millions of civilians in West and Central Africa and the Maghreb being adversely affected. | Очевидно, что военные операции, проводившиеся якобы в целях защиты гражданского населения, оказали отрицательное воздействие на миллионы мирных граждан в Западной и Центральной Африке и странах Магриба. |
| However, the regional and global aspects of those themes can clearly be covered in the regional and global assessments. | Вместе с этим региональные и глобальные аспекты этих тем, очевидно, могут быть отражены в региональных и глобальных оценках. |
| i mean, you're clearly, clearly taking advantage of me. | Это же очевидно, что вы постоянно используете меня в личных целях. |
| My son is a brilliant strategist, clearly. | Мой сын великолепный стратег, это очевидно. |
| You are so clearly forcing Eric into this relationship. | Очевидно, вы силой принуждаете Эрика быть с вами в отношениях. |
| The final situation, however, will clearly depend on the action taken by the Member States referred to earlier. | Вместе с тем вполне очевидно, что окончательное положение дел будет зависеть от упомянутых ранее мер, которые примут государства-члены. |
| 3.8 However, the resources needed to implement the Plan's responses to development challenges clearly exceed our countries' financial and borrowing capacity. | 3.8 Вместе с тем очевидно, что ресурсы, необходимые для решения главных задач развития, предусмотренных настоящим планом, выходят за рамки финансовых возможностей наших стран и не могут быть получены путем заимствования. |