| Clearly, the global capacity to train students at the tertiary level needs to expand markedly to satisfy even part of the resulting additional demand for education. | Очевидно, что глобальный потенциал в области высшего образования нужно значительно увеличить, чтобы удовлетворить хотя бы часть дополнительного спроса на образование. |
| Clearly, one of the underlying factors affecting nutritional situation of communities is the general status of women. | Очевидно, что одним из главных факторов, влияющих на положение общин с питанием, является общее положение женщин. |
| Clearly, Bhutan will continue to focus on the health of women as well as men for many years to come. | Очевидно, что в течение многих предстоящих лет Бутан по-прежнему будет уделять первоочередное внимание здоровью как женщин, так и мужчин. |
| Clearly, oil separator vessels and supply vessels are tank vessels which do not carry the cargo transport units described above. | Очевидно, что суда - сборщики маслосодержащих отходов и суда снабжения являются танкерами, которые не перевозят вышеуказанные грузовые транспортные единицы. |
| Clearly our Organization, as an organization, was built for a different era. | Совершенно очевидно, что наша Организация в организационном плане построена из расчета на другую эпоху. |
| Clearly, reporting mechanisms between national statistical systems and international agencies need to be improved, including much better coordination within national statistical systems than that which currently pertains. | Очевидно, необходимо совершенствовать механизмы представления данных национальными статистическими системами в международные учреждения, включая значительное улучшение координации в рамках национальных статистических систем по сравнению с ее нынешним уровнем. |
| Clearly, there had been no consensus on the document, yet the Secretariat was already issuing reports on its implementation. | Очевидно, что в отношении этого документа консенсус достигнут не был, и тем не менее Секретариат уже публикует доклады о его реализации. |
| Clearly, peace could not be built in a vacuum and the situation in southern Sudan must be addressed. | Очевидно, что мир невозможно построить без учета реальных обстоятельств, и ситуация, сложившаяся в южной части Судана, должна быть урегулирована. |
| Clearly the successive wars had had a negative effect on the education system, particularly on the infrastructure and the lack of teachers. | Очевидно, что продолжительные войны отрицательно сказались на системе образования, в частности - на состоянии инфраструктуры и нехватке учителей. |
| Clearly, the failure to fulfil these responsibilities, with respect, inter alia, to minefields, endangers the civilian population in that area. | Очевидно, что невыполнение этих обязанностей в отношении, среди прочего, минных полей, подвергает опасности гражданское население этого района. |
| Clearly, this is wrong, because Linux supports everything, as long as you release the specifications of the product. | Очевидно, что это неправильно, потому что Linux поддерживает все, до тех пор, как вы отпустите спецификации продукта. |
| Clearly, lobbying is a very important role in the European Union's decision-making, and it is a matter of EU policy-making mechanism. | Очевидно, что лоббирование является очень важную роль в рамках Европейского союза в процессе принятия решений, и это вопрос ЕС, политики механизм. |
| Clearly, you're with a wonderful woman, so brave to raise a child on her own, so accomplished. | Очевидно, что ты с прекрасной женщиной, столь храброй, чтобы растить ребенка в одиночку, столь совершенной. |
| Clearly, Columbia's run out of alumni to honor, If the best they could come up with is... | Очевидно, в Колумбии закончились именитые выпускники, и они не придумали ничего лучше, как позвать... меня. |
| Clearly the Fund's surveillance of the US economy was ineffective, and its multilateral surveillance of financial markets no better. | Очевидно, что наблюдение Фонда за США оказалось неэффективным, и результаты его многостороннего наблюдения за финансовыми рынками оказались не лучше. |
| Clearly, the world's ever-expanding network of currency-swap arrangements is far from a reliable mechanism for responding to crisis. | Очевидно, что быстрорастущая мировая сеть соглашений о валютных свопах не является надежным механизмом реагирования на кризис. |
| Clearly, the ECB must develop a strategy that works in the eurozone's unique system, instead of continuing to follow the Fed's lead. | Очевидно, что ЕЦБ должен разработать стратегию, которая работает в уникальной системе еврозоны, вместо того, чтобы следовать примеру ФРС. |
| Clearly, when it comes to its role in Asia, China is thinking big. | Очевидно, что когда дело доходит до его роли в Азии, то Китай намеревается затеять большую деятельность. |
| Clearly, she was sending you a message to take a hike, Mike. | Ну очевидно же, что она посылала тебе сообщение "Гуляй, Вася". |
| Clearly, courts have made a signal contribution to the fight against hunger, by upholding and making fully operational the right to food. | Очевидно, что суды сделали значительный вклад в борьбу против голода, поддерживая и воплощая в жизнь право человека на продовольствие. |
| Clearly, you've never been to my house for dinner on Rosh Hashanah. | Очевидно, ты не был у меня дома на обеде по случаю Еврейского Нового Года. |
| Clearly this process will never be complete as long as war criminals are not brought to justice at The Hague. | Очевидно, что этот процесс не закончится до тех пор, пока военные преступники не будут преданы суду в Гааге. |
| Clearly, Sarkozy is a dictator in power? | Совершенно очевидно, что Саркози является диктатор у власти? |
| Clearly compressed gases and high pressure liquefied gases carrying any useful quantity of the gas would also exceed this pressure. | Очевидно, что сжатые газы и сжиженные газы высокого давления в любом полезном количестве также превысят это давление. |
| Clearly Brown is not the mastermind behind this operation - he doesn't have the accounting chops. | Очевидно, что Браун не является тайным руководителем этой операции, у него нет соответсвующего бухгалтерского образования. |