There were clearly circumstances relating to marriage and divorce in India, based on cultural and traditional factors, that were patriarchal and violated women's rights. |
Совершенно очевидно, что имеются обстоятельства, касающиеся процедуры заключения и расторжения брака в Индии, которые, будучи основаны на культурных традициях, носят патриархальный характер и нарушают права женщин. |
Its mission, the main stage of which comes to an end this year, has clearly been a success. |
Совершенно очевидно, что ее миссия, основной этап которой завершается в этом году, увенчалась успехом. |
Thus, clearly the only alteration or adjustment that is possible is in the mindset and the moral, economic and political behaviour of the heaviest emitters of greenhouse gas. |
Поэтому совершенно очевидно, что единственно возможные изменения и преобразования могут состоять лишь в изменении мышления, а также этического, экономического и политического поведения стран, на долю которых приходится наибольший объем выбросов парниковых газов. |
That sweeping generalization is clearly outside the scope of the evaluation, which drew the bulk of its information from only eight country-level case studies. |
Очевидно, что это широкое обобщение не входит в сферу охвата оценки, основной объем информации по которой взят только из восьми страновых исследований. |
Nearly 10 years after Monterrey, however, the international climate favourable for development that was promoted by the developed economies has clearly not materialized. |
Вместе с тем сегодня, почти 10 лет спустя после Монтеррея, очевидно, что благоприятствующий развитию международный климат, к созданию которого призывали развитые страны, так и не стал реальностью. |
The Israelis must suspend the construction of illegal settlements in the occupied territories and begin removing those settlements, whose existence is unjustifiable and clearly violates international law. |
Израильтяне должны приостановить строительство незаконных поселений на оккупированных территориях и начать ликвидацию тех поселений, существование которых является неоправданным и очевидно противоречащим нормам международного права. |
There was clearly substantial growth in education, both compared to the initial 2006 State budget, and in terms of the review. |
Очевидно, что имел место существенный рост в сфере образования как по сравнению с первоначальным государственным бюджетом на 2006 год, так и в плане пересмотра. |
While access to the database is limited at present to law-enforcement agencies, it is clearly of increasing value as more countries provide information. |
Хотя в настоящее время доступ к этой базе данных имеют только правоохранительные органы, очевидно, что ценность этой информации возрастает благодаря увеличению числа стран, предоставляющих такую информацию. |
The use of nuclear weapons would clearly be conceivable only in extreme circumstances of self-defence, a right enshrined in the United Nations Charter. |
Очевидно, что применение ядерного оружия было бы мыслимо только в экстремальных обстоятельствах законной обороны - права, освященного Уставом Организации Объединенных Наций. |
I'm here for Elena, but clearly she's not here. |
Я ищу Елену, но, очевидно, ее здесь нет. |
No. But he was clearly in the wrong. |
Но ему, очевидно, нанесён вред. |
Look, I'm sorry, but clearly Emma and I aren't ready for your class. |
Мне жаль, но очевидно мы с Эммой еще не готовы для твоей группы. |
This case clearly falls under the jurisdiction of the CDC! |
Ведь очевидно, что дело попадает под юрисдикцию ЦКЗ. |
You don't remember what you're doing, and... you're clearly doing something. |
Ты не помнишь, чем занимался, между тем, очевидно, чем-то занимаешься. |
But you clearly think you do and that's the problem. |
Очевидно, что ты сам так думаешь, и в этом проблема. |
Well, clearly your partner has gone on the road and taken a pie of slash of your memory with him. |
Ну, очевидно, твой напарник сбежал и прихватил с тобой кусок твоей памяти. |
You clearly wielded some deep magic in your former life, |
Ты очевидно владел особой магией в своей прошлой жизни. |
And we were trying to negotiate a deal, but clearly his ego got in the way, and I used to be able to talk to him. |
И мы пытались обсудить сделку, но очевидно его эго помешало, когда-то я могла с ним разговаривать. |
The problem of the sector is therefore clearly a problem of sustainability in the widest sense. |
Поэтому, совершенно очевидно, что одной из проблем сектора является проблема устойчивости в самом широком смысле этого слова. |
It is clearly evident that the Office of Human Resources Management is overwhelmed as regards the implementation of tasks and the responsibilities assigned to it. |
Совершенно очевидно, что Управление людских ресурсов подавлено бременем осуществления задач и обязанностей, выполнения которых от него ожидают. |
The imposition of such discredited policies had clearly not been effective in achieving the objectives pursued, quite the contrary. |
Очевидно, что навязывание этих дискредитировавших себя методов оказалось неэффективным и не способствовало достижению поставленных задач, а скорее наоборот. |
A person in detention is clearly unable to collect and document proof if he or she does not have access to independent medical examination. |
Совершенно очевидно, что лицо, находящееся под стражей, не имеет возможности собрать и документально подтвердить доказательства, будучи лишенным доступа к независимому медицинскому обследованию. |
Microcredit was clearly an effective tool for eliminating poverty, and Kazakhstan's efforts in that area fell within the framework of the International Year of Microcredit. |
Очевидно, что эффективным средством ликвидации бедности является микрокредитование, и осуществляемые в Казахстане мероприятия по этому направлению проводятся в рамках Международного года микрокредитов. |
He'd probably want to help, since he was... clearly flirting with you. |
Очевидно, что он хотел помочь, ...одновременно заигрывая с тобой. |
Well, clearly your fellow sharks want you back, In the pool or out. |
Очевидно, что команда хочет тебя видеть в бассейне или вне его. |