| Clearly, the stirrups were set a little too wide during his last trip to the gyno. | Очевидно, стремена были установлены слишком широко во время его последнего визита к гинекологу. |
| Clearly, the Count didn't get the memo. | Очевидно, граф не получил записку. |
| Clearly, you're the best player on the team. | Очевидно, что ты лучший игрок в команде. |
| Clearly, professionalism... that is a recessive gene in your family. | Очевидно, профессионализм... это рецессивный ген в вашей семье. |
| Clearly you don't think that's a possible thing. | Очевидно, вы считаете, что это невозможно. |
| You're also... Clearly Still working out some issues. | Ты, также... очевидно решаешь какие-то проблемы. |
| Clearly, I need to start writing the specials on the board. | Очевидно, писать на доске лучше мне. |
| Clearly we have a lot of catching up to do. | Очевидно, нам многое нужно наверстать. |
| Clearly, ways must be found to ensure that there is a more equitable distribution of international resources. | Необходимо, очевидно, найти средства для обеспечения более справедливого распределения международных ресурсов. |
| Clearly, this region suffers from a high vulnerability index. | Очевидно, что этот регион является наиболее уязвимым. |
| Clearly, the world today has gone from a period of confrontation to one of cooperation. | Очевидно то, что мир сегодня перешел от периода конфронтации к периоду сотрудничества. |
| Clearly, the idea of its extension to more members of the Security Council should be discarded. | Очевидно, что надо отказаться от идеи расширения членского состава Совета Безопасности. |
| Clearly you've been sleeping in a dumpster. | Очевидно, спала в мусорном контейнере. |
| Okay. Clearly I had to initiate the friendly conversation. | Ясно, очевидно самой придётся начинать задушевную беседу. |
| Clearly, you don't speak the native tongue of my people... | Очевидно, что ты не говоришь на языке моих предков... |
| Clearly, there is also a need for streamlining and revitalizing the work of the Assembly. | Очевидно, существует также необходимость упорядочения и оживления работы Ассамблеи. |
| Clearly, implementation of any reforms will require considerable patience and a spirit of compromise. | Очевидно, реализация любых реформ потребует значительного терпения и духа компромисса. |
| Clearly, these differences had an impact on the design and management of human resources. | Очевидно, эти различия повлияли на кадровый состав и управление людскими ресурсами. |
| Clearly, the debt relief measures currently in place have proved to be grossly inadequate. | Очевидно, что предпринимаемые сегодня меры по облегчению бремени задолженности явно недостаточны. |
| Clearly, there needs to be an ongoing and dynamic partnership between the international community and African countries. | Очевидно, что необходимо развивать динамичное сотрудничество между международным сообществом и африканскими странами. |
| Clearly, Africa represents the major focus of the malaria crisis. | Очевидно, что Африка является эпицентром эпидемии малярии. |
| Clearly, these developments do not augur well for the future of disarmament. | Очевидно, что эти события серьезно омрачают перспективы разоружения. |
| Clearly, monitoring the implementation of the draft resolution requires establishing an ad hoc mechanism. | Очевидно, что для контроля за осуществлением резолюции потребуется специальный механизм. |
| Clearly there is need for further research into both productivity and profitability at the industry level. | Очевидно, что концепции производительности и рентабельности на уровне отраслей требуют дополнительного изучения. |
| Clearly, UNITA bears the primary responsibility for the current state of affairs. | Очевидно, что главную ответственность за нынешнее положение дел несет УНИТА. |