Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clearly - Очевидно"

Примеры: Clearly - Очевидно
I tried to defend him, but it was clearly the straw that broke the camel's back. Я попыталась защитить его, но, очевидно, это было той последней каплей, переполнившей чашу терпения.
I know you're all terrified right now, and clearly, that is why you're lashing out at us, but don't worry. Я знаю, что вам всем сейчас страшно, и, очевидно, поэтому вы нападаете на нас, но не волнуйтесь.
I mean, she's already losing it, clearly, so it shouldn't take much. В смысле, она уже на взводе, очевидно, мне даже не придётся напрягаться.
So, clearly this isn't going to happen, right? Таким образом, очевидно, это не произойдет, правильно?
And I clearly caught you on your way to something. И, очевидно, ты собиралась куда-то уходить,
Jeremy blackmails his ex-girlfriend, not because he needs the money, but because, clearly, he's obsessed with her. Джереми шантажировал свою бывшую не потому что ему нужны были деньги, очевидно он был одержим ею.
Okay, clearly you do have a problem with me going to this movie with Carl. Так, очевидно, что у тебя есть сомнения по поводу моего с Карлом похода в кино.
Which clearly you're not going to make. На которую, очевидно, ты не успеешь
We took care of her, in ways that you clearly can't. Мы позаботились о ней, так, как... ты, очевидно, не можешь.
Which they are, but it's clearly not a priority for them, which is why I stepped in. И они ищут, но очевидно, что для них это не самое важное, вот почему я вмешался.
Well, clearly, you know, you two have a thing with the tragic friend dates and all the looks. Мне очевидно, что вас двоих связывают эти трагичные дружеские свидания и многозначительные взгляды.
If Bigfoot is, in fact, real, then clearly, my client is not a kook. Если снежный человек на самом деле существует, тогда очевидно, что моей клиент не чудик.
The dark cloud has lifted over the country, as the President is clearly out of the woods and ready to take office. Темное облако над страной рассеялось., так как президент, очевидно, вне опасности и готов приступить к своим обязанностям.
Farty McCandlewax clearly miscounted the votes! Вонючка МакСвечка очевидно просчиталась с голосами!
He just thought he'd meet his real dad today, and clearly, he's not taking it so well. Он думал, что встретит своего настоящего отца сегодня И, очевидно, ему не легко.
We clearly have to be large, compared to atoms, to have layer upon layer of complex structure. Очевидно, что по сравнению с атомами мы очень большие, и имеем сложную многослойную структуру.
You're clearly doing well, but you couldn't be bothered. Очевидно, что дела у тебя прекрасно, но тебя нельзя беспокоить.
That could have been a part of it, But also you're clearly a very creative person. Возможно, частично это так, но совершенно очевидно, что ты очень творческий человек.
I mean, clearly, the pressure of a high stakes puzzle caused my father to lose his mind. В смысле, это очевидно, что напряжение из-за пазла стоило моему отцу рассудка.
Well, they're clearly going to push one of the daughters at me. Совершенно очевидно, что они попытаются навязать мне одну из своих дочерей.
When you asked him if he knew Blunt, he clearly had no clue. Когда ты спросил, знаком ли он с Блантом, было очевидно, что нет.
Mr. Cullen, clearly Paco is your pet, and I don't have a problem with that. Мистер Колин, очевидно, Пако ваше домашнее животное, с этим я не вижу проблем.
In spite of the fact that I accepted payment from Mr. Newberg's parents, this investigation is very clearly not one of those times. Не смотря на факт, что я принял оплату от родителей мистера Ньюберга, это расследование, очевидно, было не одно из таких.
I mean, we can call poison control again, but clearly all the girls are fine. Я имею ввиду, мы могли бы снова вызвать токсикологов, но очевидно, что все девочки в порядке.
and clearly, neither do you. и, очевидно, ты тоже.