Clearly it's bad advice. |
Очевидно, это плохой совет. |
Clearly his mind has evolved so radically |
Очевидно, его разум радикально развился |
Clearly, I was right. |
Очевидно, я была права. |
Clearly I'm fine. |
Очевидно я в порядке. |
Clearly, that was lacking. |
Очевидно, что этого очень недоставало. |
Clearly, that boy was lying. |
Очевидно, тот парнишка наврал. |
Clearly, they're delusional. |
Очевидно, это все бред. |
Clearly, Richards idolizes Duclair. |
Очевидно, что Ричардс идеализировал Дуклера. |
Clearly I was wrong. |
Очевидно, я ошибся. |
Clearly we were lying! |
Очевидно, что мы лгали! |
Clearly, I'm not. |
А я, очевидно, нет. |
Clearly, something went wrong. |
Очевидно, что-то пошло не так. |
Clearly, something is amiss. |
Очевидно, что-то здесь не так. |
Clearly, you were expecting Ethan. |
Очевидно, ты ждала Итана. |
Clearly, she's touched. |
Очевидно же, что она тронутая. |
Clearly, the eurozone's muddle-through approach no longer works. |
Очевидно, что подход еврозоны, когда она доводит кое-как дело до конца, уже больше не работает. |
Clearly, the provisions set out in Tunisian law displayed no sense of proportion. |
Очевидно, что положения тунисского законодательства страдают несоразмерностью. |
Clearly, visit the Aragonese Pyrenees Winter lends itself to the sport of skiing. |
Очевидно, что визит Пиренеях Арагонский зимних поддается спорта на лыжах. |
Clearly, when it comes to action video games, screen time doesn't make your eyesight worse. |
Очевидно, что видеоигры-боевики не делают ваше зрение хуже. |
Clearly, the regime stipulated by that Convention does not apply to States which are not parties to it. |
Очевидно, что режим этой Конвенции не распространяется на государства-неучастники. |
Clearly, the Treaty expected the nuclear arms race to be ended and nuclear disarmament to take place at an early date. |
Очевидно, что Договор предполагал прекращение гонки ядерных вооружений и скорейшее осуществление ядерного разоружения. |
Clearly, I don't have it figured out yet. |
Очевидно, мне еще не объяснили. |
Clearly, there is no time for complacency: the situation is dramatic in its scale and extent. |
Очевидно, что благодушию здесь не место: положение драматично по своим масштабам и степени тяжести. |
Clearly there must be something else that takes the place of rain. |
Очевидно, здесь должно быть что-то, замещающее дожди. |
Clearly, he has some sort of disorder that gives him the emotional depth of a 12-year-old girl. |
Очевидно, он страдает каким-то расстройством, воспринимая мир как 12-ти летняя девочка. |