Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clearly - Очевидно"

Примеры: Clearly - Очевидно
The minimum level of trust required to restore and sustain the necessary partnership in the Middle East peace process clearly does not now exist. Совершенно очевидно, что на данный момент не существует даже минимального уровня доверия, необходимого для возобновления и поддержания в ближневосточном мирном процессе надлежащего партнерства.
Given the variety of circumstances and priorities across countries and even across regions within countries, there is clearly no one-size-fits-all solution. Учитывая многообразие условий и приоритетов различных стран и даже различных регионов в отдельных странах, очевидно, что единого универсального решения не существует.
With two thirds of the world's uneducated children being girls, there is clearly a disadvantage placed on them. Учитывая тот факт, что две трети необразованных детей в мире являются девочками, совершенно очевидно, что девочки находятся в неблагоприятном положении.
The Government clearly needs urgent military support in areas of personnel, arms and logistics to sustain its success in warding off insurgent attacks and defending key installations. Очевидно, что правительство нуждается в безотлагательной военной помощи кадрами, оружием и предметами материально-технического обеспечения, чтобы закрепить успех в отражении нападений повстанцев и защите ключевых объектов.
The above is clearly inspired by economic theory and the statistical system which was been created to measure macro-economic developments: the national accounts. В основе данной диаграммы совершенно очевидно лежит экономическая теория и статистическая система, которые созданы для измерения макроэкономических явлений: национальные счета.
Even though the poverty line has increased, the decline in the poverty risk rate compared to the previous period is clearly evident. И хотя черта бедности была поднята, уменьшение риска нищеты по сравнению с предыдущим периодом вполне очевидно.
A process of self-determination was clearly needed to end the colonial relationship that currently existed between Puerto Rico and the United States. Совершенно очевидно, что для прекращения колониальных отношений, существующих в настоящее время между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами, необходим процесс деколонизации.
The draft resolution was clearly politically motivated, a plot and a fabrication, and had nothing to do with human rights. Совершенно очевидно, что этот проект резолюции является политически мотивированным, результатом заговора и основан на сфабрикованных материалах и не имеет ничего общего с вопросом прав человека.
Such activities clearly lay within the scope of the Montreal Protocol, and parties should not deviate from their mandate to deal with them. Совершенно очевидно, что такие задачи относятся к сфере действия Монреальского протокола, и Сторонам не следует отвлекаться от выполнения своих обязанностей по их решению.
It was clearly not, as one nostalgic leader put it, the biggest geopolitical catastrophe of the twentieth century. Совершенно очевидно, что это не было, как выразился один руководитель, предаваясь воспоминаниям о прошлом, величайшей геополитической катастрофой ХХ столетия.
The group with the highest population and the lowest level of development is clearly the group of 49 LDCs. Группа с наибольшим населением и самым низким уровнем развития - это, очевидно, группа 49 НРС.
The current five-year review is clearly significant in taking stock of the PBC's work, drawing on lessons learned and strengthening the role of the Commission. Очевидно, что нынешний пятилетний обзор имеет большое значение для подведения итогов работы КМС, анализа извлеченных уроков и усиления роли Комиссии.
First, clearly, the measures cannot, on their own, bear the weight of either bringing about or sustaining the rule of law. Во-первых, очевидно, что сами по себе эти меры не могут обеспечивать установления или поддержания господства права.
Checks on the end product alone would clearly not be capable of providing the same level of safety, quality and transparency to the consumer. Очевидно, что контроль в отношении лишь конечного продукта может оказаться недостаточной мерой для обеспечения потребителю одинакового уровня безопасности, качества и технологической прозрачности.
Checks on the end product alone would clearly not be capable of providing the same level of safety, quality and transparency to the consumer. Контроль лишь за конечным продуктом очевидно не позволит обеспечивать единый высокий уровень безопасности, качества и транспарентности в интересах потребителя.
This is clearly challenging, so it is funding the UK Resource Centre for Women in SET (UKRC) to implement a strategy working towards the PSA target (see article 5). Очевидно, что это непростая задача, в связи с чем правительство финансирует Информационный центр Соединенного Королевства по проблемам женщин в сфере НТТ (ИЦСК) для осуществления стратегии достижения цели, поставленной в Соглашении (см. раздел, посвященный статье 5).
There is clearly a need for minimum welfare and recreation facilities for various categories of non-contingent personnel at duty stations in peacekeeping missions. Очевидно, что для различных категорий не входящего в состав контингентов персонала в местах службы в миссиях по поддержанию мира необходимо обеспечивать минимальные условия в плане быта и отдыха.
However, one important difference between customary law and treaty law lies in the fact that treaty law more clearly rests on the consent of all parties. Однако одно важное различие между обычным правом и договорным правом заключается в том, что договорное право более очевидно основывается на согласии всех сторон.
That is clearly evident for many small island States whose viability and very existence are threatened by conditions such as the rising sea levels. Это совершенно очевидно для многих малых островных государств, жизнеспособности и самому существованию которых угрожает такое явление, как повышение уровня моря.
Nonetheless, the Organization should not wait until the system was perfect before putting it in place, since it would clearly evolve during the implementation stage. Тем не менее Организации не следует доводить систему до совершенства до ее внедрения, поскольку очевидно, что на этапе применения она претерпит изменения.
In addition to bilateral support, a number of additional financing modalities exist to finance education in emergencies, but these are still clearly insufficient. Помимо двусторонней помощи, существует и ряд дополнительных механизмов финансирования, позволяющих предоставлять средства на образование в чрезвычайных ситуациях, однако очевидно, что их недостаточно.
Governments clearly have a greater role to play in maintaining the ecosystem service benefits, which are important to rural communities and for disaster mitigation. Очевидно, что правительства могут играть более важную роль в деле сохранения выгод от услуг экосистем, имеющих важное значение для сельских общин и уменьшения опасности бедствий.
I shall not on this occasion call for the fourth time for something that will clearly not achieve results. Сегодня я не буду в четвертый раз призывать к тому, что, совершенно очевидно, не дает никаких результатов.
International organizations and mechanisms clearly lack the capacity to overcome problems and challenges, to put in place fair and just relations and peace, fraternity and security. Совершенно очевидно, что у международных организаций и механизмов нет необходимого потенциала для того, чтобы справиться с проблемами и вызовами, обеспечить справедливость и законность взаимоотношений, мир, братство и безопасность.
He also noted, however, that some options to limit emissions, particularly in refrigeration, were clearly achievable and cost-effective. Он, тем не менее, также отметил, что некоторые варианты ограничения выбросов, в частности в секторе холодильного оборудования, очевидно, являются вполне реализуемыми и экономически эффективными.