Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clearly - Очевидно"

Примеры: Clearly - Очевидно
Clearly she wasn't, given the bullets in her parents. Очевидно же, что нет, иначе бы она не стреляла в своих родителей.
Clearly, our task of building and strengthening the structures of international arms control, non-proliferation and disarmament is far from over. Совершенно очевидно, что стоящая перед нами задача по созданию и укреплению структур международного контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения далеко не решена.
Clearly, by bringing to justice persons who have committed and/or encouraged genocide, the international community would contribute to hastening national reconciliation in Rwanda. Совершенно очевидно, что привлечением к суду лиц, принимавших участие в осуществлении геноцида или поощрявших его, международное сообщество способствовало бы ускорению национального примирения в Руанде.
Clearly, we cannot allow our soldiers to enter into potentially dangerous situations without proper protection and without adequate training. Совершенно очевидно, что мы не можем допустить, чтобы наши солдаты участвовали в потенциально опасных операциях без надлежащей защиты и без соответствующей подготовки.
Clearly, the data submitted by some 90 Governments, my own included, is encouraging. Совершенно очевидно, что факт представления приблизительно 90 правительствами, в том числе и моим, информации по этому поводу, вдохновляет.
Clearly, innocent civilians are paying a heavy price. Очевидно, что в первую очередь страдают ни в чем не повинные гражданские лица.
Clearly, we must in this Hall address real issues and not issues that have come up mechanically. Очевидно, в этом зале мы должны заниматься рассмотрением реальных проблем, а не тех, которые механически представляются нашему вниманию.
Clearly, the greatest challenge is to bridge the digital divide and foster digital opportunity for all mankind. Очевидно, что самая большая проблема состоит в том, чтобы преодолеть «цифровую пропасть» и содействовать применению цифровой технологии на благо всего человечества.
Clearly, the private sector has the flexibility and resources to offer innovative solutions to the unique problems facing developing countries. Очевидно, что частный сектор располагает необходимыми ресурсами и гибкостью, для того чтобы предложить новаторские решения уникальных проблем, стоящих перед развивающимися странами.
Clearly, many developing countries and the regions with the highest urban growth will face a difficult situation requiring major efforts by all concerned. Очевидно, что многие развивающиеся страны и регионы с высокими темпами урбанизации встанут перед непростой проблемой, решение которой потребует серьезных усилий от всех соответствующих сторон.
Clearly some further reflection was required on better ways and means of publicizing human rights instruments and related reports in future. Очевидно, что требуется дополнительное осмысление вопроса: какие использовать в будущем наилучшие пути и способы для пропагандирования инструментов в области прав человека и соответствующих докладов.
Clearly, these proposals can succeed only if the envisaged realignment preserves the principles of unity of command and integration of effort. Очевидно, что успех в реализации этих предложений может быть достигнут только в том случае, если при предполагаемой реорганизации будут соблюдены принципы единоначалия и интеграции усилий.
Clearly, the time has come for the international community to address this problem urgently, aggressively and comprehensively. Очевидно, настало время для того, чтобы международное сообщество в срочном порядке приступило к рассмотрению этой проблемы и добилось ее решительного и всеобъемлющего урегулирования.
Clearly, more funding is required for transition and reconstruction purposes, if only to prevent countries from reverting to conflict. Очевидно, что для осуществления перехода и восстановления необходим больший объем финансирования, в первую очередь, чтобы удержать страны от возобновления конфликта.
Clearly, these groups should not be seen as continuing mechanisms and must conclude their mandate within a reasonable time. Очевидно, что эти группы не следует рассматривать в качестве механизмов, действующих на постоянной основе, они должны реализовывать свои мандаты в разумный период времени.
Clearly, without sincere cooperation from regional and international partners, notably the Islamic Republic of Pakistan, this strategy will not succeed. Очевидно, что без подлинного сотрудничества со стороны региональных и международных партнеров, особенно со стороны Исламской Республики Пакистан, эта стратегия не увенчается успехом.
Clearly, it is not through choice but necessity that Pakistan is opposed to negotiations on a fissile material cut-off treaty. Очевидно, что Пакистан выступает против переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала не по своему выбору, а в силу необходимости.
Clearly, therefore, while significant opportunities for growth and development exist, many developing countries are unable to seize them. Совершенно очевидно поэтому, что, хотя существуют значительные возможности для роста и развития, многие развивающиеся страны не в состоянии воспользоваться ими.
Clearly, the spread of HIV in Asia and Latin America and the Caribbean will require careful monitoring. Вполне очевидно, что в связи с распространением ВИЧ в Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне будет необходимо осуществлять внимательный контроль за ним.
Clearly, despite the good will of many States, it remains very difficult to contain and combat religious extremism. Очевидно, что, несмотря на добрую волю многочисленных государств, предупреждение религиозного экстремизма и борьба с ним остаются весьма трудным делом.
Clearly, many more Governments now see volunteerism as a valuable asset that needs to be strategically factored into development policies and programmes. Совершенно очевидно, что сейчас гораздо больше правительств рассматривают работу на добровольных началах как ценный стратегический инструмент, который необходимо встраивать в политику и программы развития.
Clearly the time has come to move beyond rhetoric and fully implement the commitments of the various international conferences of the 1990s. Совершенно очевидно, что уже пора перешагнуть за рамки простой риторики и полностью выполнить обязательства, взятые в ходе различных состоявшихся в 90е годы международных конференций.
Clearly, however modest the initial reforms and programmes, policies of this nature would take time to implement. Очевидно, что, как бы ни были скромны масштабы первоначальных программ и реформ, для реализации стратегий такого рода потребуется много времени.
Clearly, however, a multidimensional approach to establishing effective policies, more commitment, focused programmes and resources are needed to make progress. Однако совершенно очевидно, что для достижения прогресса требуется комплексный подход к разработке эффективных стратегий, а также более твердая решимость, целенаправленные программы и соответствующие ресурсы.
Clearly, then, this 'quiet transformation' can have far-reaching consequences for peace, security, prosperity and human development. Таким образом, очевидно, что это "спокойное преобразование" может иметь далекоидущие последствия для обеспечения мира, безопасности, процветания и развития человеческого потенциала.