| ZOW has clearly filled a key gap here. | Совершенно очевидно, что выставке ZOW удалось заполнить уникальную нишу. |
| Well then it clearly doesn't want me. | Ну, тогда оно, очевидно, не хочет меня. |
| Helen was clearly acting in self-defense. | Хелен, очевидно, действовала в порядке самозащиты. |
| Besides, you were clearly busy with... | Кроме того, ты, очевидно, была занята с... |
| Because clearly he was no good. | Потому что, очевидно, это был плохой парень. |
| But clearly, RICO, the Racketeering Influence and Corrupt Organization... | Но, очевидно, закон "О подпавших под влияние рэкетиров и коррумпированных организациях"... |
| But clearly you have some experience. | Но очевидно, что ты не без опыта. |
| But ultimately, this damage will manifest as disease, clearly. | Но в конечном счёте, это повреждение проявится в виде болезни, очевидно. |
| And clearly she had the talent. | И, очевидно, у нее был талант. |
| He clearly still looks up to you. | Очевидно, что он до сих пор на тебя равняется. |
| Continued discussion was clearly necessary before a decision could be taken. | Очевидно, что эти вопросы нуждаются в дальнейшем обсуждении, прежде чем принимать по ним какое-либо решение. |
| Each Government clearly had a duty to combat desertification. | Очевидно, что вести борьбу с опустыниванием должно правительство каждой страны. |
| Developing countries were clearly the engine of modern growth. | Очевидно, что развивающиеся страны являются движущей силой роста мировой экономики в нынешних условиях. |
| The Agenda for Development clearly must give special attention to Africa. | Очевидно, что "Повестка дня для развития" должна уделить особое внимание Африке. |
| This assumption is clearly no longer valid. | Очевидно, что такое предположение более не отражает действительности. |
| The present system clearly does not allow this. | Очевидно, что нынешняя система не в состоянии сделать это. |
| Article 32 also clearly required further working group discussion by legal experts. | Очевидно, что статья 32 также должна быть дополнительно обсуждена в рамках рабочей группы экспертами в области права. |
| It was clearly written much earlier. | Очевидно, что он был подготовлен значительно ранее. |
| This is clearly outside their mandate. | Очевидно, что такие действия выходят за рамки их мандатов. |
| At present, the Liberian question clearly has two sides. | В настоящее время очевидно, что вопрос о Либерии имеет два аспекта. |
| The meeting clearly demonstrated the growing maturity of the process. | В ходе совещания стало очевидно, что процесс приносит все более весомые результаты. |
| We have clearly made progress in addressing key areas of concern. | Очевидно, что нам удалось добиться прогресса в решении ключевых проблем, вызывающих обеспокоенность. |
| Silicon Valley clearly grew over time with little help from government. | Очевидно, что Силиконовая Долина росла со временем и практически без помощи государства. |
| There clearly needs to be an international standard to guide domestic implementation. | Очевидно, необходимо установить международный стандарт, который определял бы принятие внутренней политики и законодательства. |
| The matter is clearly highly complex and sensitive. | Очевидно, что этот вопрос имеет исключительно сложный и деликатный характер. |