ZOW has clearly filled a key gap here. |
Совершенно очевидно, что выставке ZOW удалось заполнить уникальную нишу. |
Well then it clearly doesn't want me. |
Ну, тогда оно, очевидно, не хочет меня. |
Helen was clearly acting in self-defense. |
Хелен, очевидно, действовала в порядке самозащиты. |
Besides, you were clearly busy with... |
Кроме того, ты, очевидно, была занята с... |
Because clearly he was no good. |
Потому что, очевидно, это был плохой парень. |
But clearly, RICO, the Racketeering Influence and Corrupt Organization... |
Но, очевидно, закон "О подпавших под влияние рэкетиров и коррумпированных организациях"... |
But clearly you have some experience. |
Но очевидно, что ты не без опыта. |
But ultimately, this damage will manifest as disease, clearly. |
Но в конечном счёте, это повреждение проявится в виде болезни, очевидно. |
And clearly she had the talent. |
И, очевидно, у нее был талант. |
He clearly still looks up to you. |
Очевидно, что он до сих пор на тебя равняется. |
Continued discussion was clearly necessary before a decision could be taken. |
Очевидно, что эти вопросы нуждаются в дальнейшем обсуждении, прежде чем принимать по ним какое-либо решение. |
Each Government clearly had a duty to combat desertification. |
Очевидно, что вести борьбу с опустыниванием должно правительство каждой страны. |
Developing countries were clearly the engine of modern growth. |
Очевидно, что развивающиеся страны являются движущей силой роста мировой экономики в нынешних условиях. |
The Agenda for Development clearly must give special attention to Africa. |
Очевидно, что "Повестка дня для развития" должна уделить особое внимание Африке. |
This assumption is clearly no longer valid. |
Очевидно, что такое предположение более не отражает действительности. |
The present system clearly does not allow this. |
Очевидно, что нынешняя система не в состоянии сделать это. |
Article 32 also clearly required further working group discussion by legal experts. |
Очевидно, что статья 32 также должна быть дополнительно обсуждена в рамках рабочей группы экспертами в области права. |
It was clearly written much earlier. |
Очевидно, что он был подготовлен значительно ранее. |
This is clearly outside their mandate. |
Очевидно, что такие действия выходят за рамки их мандатов. |
At present, the Liberian question clearly has two sides. |
В настоящее время очевидно, что вопрос о Либерии имеет два аспекта. |
The meeting clearly demonstrated the growing maturity of the process. |
В ходе совещания стало очевидно, что процесс приносит все более весомые результаты. |
We have clearly made progress in addressing key areas of concern. |
Очевидно, что нам удалось добиться прогресса в решении ключевых проблем, вызывающих обеспокоенность. |
Silicon Valley clearly grew over time with little help from government. |
Очевидно, что Силиконовая Долина росла со временем и практически без помощи государства. |
There clearly needs to be an international standard to guide domestic implementation. |
Очевидно, необходимо установить международный стандарт, который определял бы принятие внутренней политики и законодательства. |
The matter is clearly highly complex and sensitive. |
Очевидно, что этот вопрос имеет исключительно сложный и деликатный характер. |