| Clearly, Account projects have a space for contribution within broader United Nations frameworks. | Очевидно, что проекты Счета могут внести свой вклад в более широкие рамочные программы Организации Объединенных Наций. |
| Clearly, the fight against piracy requires technical and financial resources that a developing State cannot provide alone. | Очевидно, борьба с пиратством требует технических и финансовых ресурсов, которые развивающиеся страны не могут обеспечить в одиночку. |
| Clearly, Africa will have trouble finding its economic wings if we do not mitigate those overwhelming constraints. | Очевидно, что Африке будет трудно добиться экономического расцвета, если нам не удастся преодолеть эти непомерные препятствия. |
| Clearly the commitment of the Government to these ends will be a key factor in improving the situation in this part of Afghanistan. | Очевидно, что приверженность со стороны правительства решению этих задач будет иметь решающее значение для улучшения ситуации в этой части Афганистана. |
| Clearly, the production of vital statistics is a collaborative work involving several parties that requires good coordination and cooperation. | Очевидно, что производство демографической статистики является совместной работой с участием нескольких сторон, которая требует хорошей координации и сотрудничества. |
| Clearly, a Special Session is not going to happen any time soon. | Совершенно очевидно, что специальная сессия будет проводиться не вдруг и не сразу. |
| Clearly, efforts need to be made to address this problem. | Совершенно очевидно, что эта проблема требует неотложного принятия мер. |
| Clearly, lots of resources could be saved when modern technologies were used. | Совершенно очевидно, что использование современных технологий позволяет сэкономить значительные ресурсы. |
| Clearly, addressing NCDs comprehensively will help to eliminate poverty and create a more equitable world. | Совершенно очевидно, что борьба с НИЗ на комплексной основе будет содействовать искоренению нищеты и построению более справедливого мира. |
| Clearly, some partnerships have more than one lead partner organization. | Совершенно очевидно, что в некоторых партнерствах участвуют более одной организации-головного партнера. |
| Clearly, armed conflict presents an obstacle to the progress of the Millennium Development Goals. | Очевидно, что вооруженные конфликты представляют собой препятствие на пути достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| Clearly, the burden fell most heavily on the more developed countries. | Очевидно, что основное бремя должно лечь на более развитые страны. |
| Clearly, unless States took the initiative, he could do nothing. | Очевидно, что без соответствующей инициативы со стороны государств он сделать ничего не может. |
| Clearly, we are all in favour of a model that will garner the widest possible support. | Очевидно, что мы все выступаем в пользу такой модели, которая будет пользоваться максимально широкой, по возможности, поддержкой. |
| Clearly, the judiciary should use alternatives to deprivation of liberty in such cases. | Очевидно, в подобных случаях судьям следует прибегать к мерам, альтернативным лишению свободы. |
| Clearly the United Nations was in a position to effectively further such a solution. | Очевидно, что Организация Объединенных Наций в состоянии эффективно содействовать достижению такого решения. |
| Clearly the court found itself in an awkward position as it wished to uphold justice without harming the security of the State. | Очевидно, что Суд оказался в неловком положении, поскольку хотел отстоять справедливость, не причиняя ущерба безопасности государства. |
| Clearly, the starting point for a future climate regime must be equity. | Очевидно, что точкой отсчета для создания будущего климатического режима должно стать равенство. |
| Clearly, we need a renewed focus to revive genuine negotiations on disarmament issues. | Очевидно, что для оживления реальных переговоров по вопросам разоружения нам нужно заново сосредоточиться на этом процессе. |
| Clearly, the Committee had not arrived at a consensus on the withdrawal of the two reports on the list. | Очевидно, что Комитет не пришел к консенсусу по вопросу исключения двух докладов из перечня. |
| Clearly the people of Guam would continue to be denied their right to self-determination by their administering Power. | Очевидно, что народу Гуама по-прежнему будет отказано в праве на самоопределение со стороны управляющей державы. |
| Clearly, the cult of consumerism and rampant egoism make them unstable and divided. | Очевидно, что культ потребления и процветающий эгоизм делают их неустойчивыми и разобщенными. |
| Clearly, each of these systems has its advantages and drawbacks and can be more effective in specific operating conditions. | Каждая из этих систем, очевидно, имеет свои преимущества и недостатки и при определенных условиях эксплуатации может оказаться наиболее эффективной. |
| Clearly, the achievement of an optimum ecosystem calls for proactive rather than reactive measures. | Вполне очевидно, что формирование оптимальной экосистемы требует принятия заблаговременных, а не ответных мер. |
| Clearly, there was enormous public and political goodwill surrounding the Convention, which should be directed towards the realization of the Convention's objectives. | Совершенно очевидно, что Конвенцию окружает огромная общественная и политическая добрая воля, которую следует направить на достижение целей Конвенции. |