| Clearly there is only one person to blame for all of this. | Очевидно, что только один человек виноват во всем этом. |
| Clearly, you should never do this stuff without me. | Очевидно тебе не стоит заниматься подобным без меня. |
| Clearly I'm not rich and I have low standards. | Очевидно, я не богат и не притязателен. |
| Clearly, the state's attorney is overreaching. | Очевидно, окружной прокурор немного перегнул. |
| Clearly this is not the right environment for a child. | Очевидно, что это неправильное окружение для ребёнка. |
| Clearly the words have been twisted around some sort of hidden message. | Очевидно, слова крутятся вокруг какого-то скрытого смысла. |
| Clearly I'm not as quick as the other orphans in the workhouse. | Очевидно, я не такая быстрая как другие сироты рабочего дома. |
| Clearly, the judge was stuck... between a rock and a hard place. | Очевидно, что судья оказался между молотом и наковальней. |
| Clearly, you don't know that person very well. | Очевидно, вы совершенно не знаете этого юношу. |
| Clearly somebody's been watching a bit too much Gordon Ramsay. | Очевидно, кто-то слишком много смотрел Гордона Рамсея. |
| Clearly you have not spent enough time with Gibbs. | Очевидно ты провел недостаточно времени с Гиббсом. |
| Clearly, Rachel King gets off on power. | Очевидно, Рейчел Кинг нравится власть. |
| Clearly the address on Ken Dobannis' license is a fake. | Очевидно, что адрес на лицензии Кена Добанниса поддельный. |
| Clearly, she hopes to make the acquaintance of more like herself. | Очевидно она хочет познакомиться с такими же как она. |
| Clearly, the increase in the membership of the Council is the main problem complicating the process of comprehensive reform. | Очевидно, что увеличение членского состава Совета является главной проблемой, осложняющей процесс всестороннего реформирования органа. |
| Clearly, a large majority of the Greek Cypriot electorate did not share that judgement today. | Очевидно, что значительное большинство кипрско-греческих избирателей не разделили сегодня это мнение. |
| Clearly it is not possible to use a one-size-fits-all approach to the application of staffing ratios. | Очевидно, что нельзя использовать единый подход к установлению показателей соотношения численности сотрудников. |
| Clearly there is a need for such staff, which is being met in a variety of ways. | Очевидно, что существует необходимость в таких сотрудниках, которая удовлетворяется различными способами. |
| Clearly, the recommendations of the Forum will be very useful for us. | Очевидно, что рекомендации Форума будут нам весьма полезны. |
| Clearly, much more should be done regarding the contents of the report. | Очевидно, что требуется сделать гораздо больше в отношении содержания доклада. |
| Clearly, then, these are not the best of times. | Очевидно, что наступили не самые лучшие времена. |
| Clearly it was not enough just to transplant values. | Очевидно, что просто внедрять ценности недостаточно. |
| Clearly, omeone took the time to roll it up, insert it. | Очевидно, кто-то нашел время скатать это и засунуть. |
| Clearly, that has to be done step by step. | Совершенно очевидно, что это следует делать поэтапно. |
| Clearly, it has coincided with the ascendancy of both globalization and the information revolution. | Совершенно очевидно, что это совпало с приходом глобализации и информационной революцией. |