Clearly, it will result in a platform for exchanges that will undoubtedly help to bridge the chasm of misunderstanding and resentment that exists between civilizations. |
Очевидно, что это приведет к созданию платформы для диалога, который, без сомнения, поможет преодолеть ту пропасть непонимания и неприятия, которая разделяет цивилизации. |
Clearly, progress in combating HIV/AIDS is directly linked to a broader international development agenda and represents a prerequisite for reaching universal development targets. |
Очевидно, что прогресс в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом напрямую связан с более широким рядом вопросов международной повестки дня в области развития и выступает одним из предварительных условий для достижения общих целей в области развития. |
at the stake? - Clearly, you don't know the full story. |
Очевидно, что ты не знаешь полной истории. |
'Clearly, the South African hadn't got the memo.' |
Очевидно, Южная Америка не запомнила это. |
The reports of the field visits were for information only. Clearly, the interested parties had different views, which would be reflected in the record of the meeting. |
Очевидно, заинтересованные стороны придерживаются различных взглядов, что будет отражено в отчете о заседании. |
Clearly, the sales are taxable in State S but it is also clear that the profits from these sales are less than the sale price. |
Очевидно, что продажи подлежат налогообложению в государстве S, но очевидно также и то, что прибыль от этих продаж меньше продажной цены. |
Moreover, discussions continue with many more States. Clearly, much progress has been made, even if a great deal more must be done between now and 2015. |
Очевидно, что был достигнут большой прогресс, хотя в период между настоящим временем и 2015 годом предстоит сделать намного больше. |
Clearly, talks must be held between Ukraine and the European Union on this issue, with a view to identifying the best ways of neutralizing possible negative effects of European Union expansion to the east. |
Очевидно, что нахождение оптимальных путей нейтрализации возможных негативных последствий расширения ЕС на восток нуждается в проведении переговоров Украины и Европейского Союза по этому вопросу. |
Clearly, we both need to find some way to warm people up to the idea of us as a couple. |
Очевидно, что нам обоим нужно найти способ рассказать людям, что мы пара. |
Clearly, we thought we could manage this better than we did. |
Мы думали, что сможем все уладить Очевидно, Джонс болен |
'Clearly, the best way of impressing him would be to beat Hammond and May 'to our destination.' |
Очевидно, что лучшим способом впечатлить его будет опередить Хаммонда и Мэя до места назначения |
Clearly, families should be helped to continue caring for older persons and some countries, despite limited resources, had indeed taken measures to that end. |
Совершенно очевидно, что семьям необходимо оказывать помощь, чтобы они могли и впредь содержать на иждивении пожилых людей, и некоторые страны, несмотря на ограниченные ресурсы, уже предприняли шаги в этом направлении. |
Clearly, we at the United Nations do not have a monopoly on ideas and tackling the problem of climate change is not a task we will accomplish by ourselves. |
Совершенно очевидно, что мы, члены Организации Объединенных Наций, не обладаем монополией на идеи, и задача, заключающаяся в том, чтобы справиться с проблемой изменения климата, отнюдь не та, которую нам удастся выполнить самостоятельно. |
Clearly you thought this said "be mean." |
Очевидно, что ты подумала, что здесь написано "будь злюкой". |
Clearly, any party that is striving for a peaceful resolution to the situation in Syria would not need to publicly state its intention to provide the armed opposition with sophisticated weapons, with a view to changing the military balance on the ground. |
Совершенно очевидно, что любая сторона, которая действительно стремится к мирному урегулированию ситуации в Сирии, не станет публично заявлять о своем намерении поставлять современное оружие вооруженной оппозиции, чтобы изменить соотношение сил на местах. |
CLEARLY, YOU'RE THE SMART ONE. |
Очевидно, ты тут самый умный. |
Clearly, its recommendations are most useful for us, but I would like to emphasize that verifying scientific research findings and reaching agreement on them will not become less relevant in the future. |
Очевидно, что рекомендации Форума весьма полезны, при этом хотелось бы подчеркнуть, что работа по выверке и согласованию результатов научных исследований не потеряет своей актуальности и в будущем. |
Clearly, we have to keep in mind the broad support that exists for the High-level Panel's idea of universal membership in the Commission. |
Очевидно, не стоит сбрасывать со счетов и получившую довольно широкую поддержку идею Группы высокого уровня об универсальном членстве в Комиссии по правам человека. |
Clearly, concern about financial management is an issue of deep concern to the international community, and the Government should address it as a matter of priority. |
Очевидно, что управление финансами является вопросом, который глубоко волнует международное сообщество и который правительство должно решать в первоочередном порядке. |
Clearly there is a new, substantive debate on the role of nuclear power and a recognition in many quarters that its merits as a source of clean energy cannot simply be ignored. |
Очевидно, что сейчас ведется новое и предметное обсуждение ее роли, и многие признают, что ее преимущества как источника чистой энергии попросту нельзя игнорировать. |
Clearly, there is something about the combination of quantum theory and gravity that remains unknown, and our understanding of space, time, and matter hinges on unraveling this connection. |
Очевидно, что есть элементы в комбинации квантовой теории и гравитации, которые остаются неизвестными, а наше понимание пространства, времени и материи зависит от разгадки этой связи. |
Clearly, the clerical elite is concerned about the future of its leadership after Khamenei. Should a succession process begin soon, it would significantly constrain Rouhani's room for maneuver. |
Очевидно, что духовная элита обеспокоена будущим ее руководства после Хаменеи.В случае, если процесс преемственности начнется в ближайшее время, это значительно ограничит Рухани пространство для маневра. |
Clearly the errors in your putting were the fault of your stroke and not of your club. |
Очевидно, что ошибки в игре были допущены вами, а не вашей клюшкой. |
Clearly, your old room represents an escape hatch, and without it, you're forced to confront the terrifying reality of being trapped in a relationship with Amy forever. |
Очевидно, твоя старая комната символизирует аварийный выход, без которого ты вынужден столкнуться с пугающей реальностью, в которой ты навечно пойман отношениями с Эми. |
Your honor, I demand that we recess so that I can properly confer with my client, who is... Clearly she is mentally incompetent right now. |
Ваша честь, я прошу перерыва, чтоб я могла посовещаться со своей клиенткой, которая... очевидно, что она невменяема в данный момент. |