Most countries clearly felt that a conference of plenipotentiaries was the most appropriate forum for such a task. |
Большинство стран, очевидно, считают, что конференция полномочных представителей является наиболее подходящим форумом для такой задачи. |
Such a situation was clearly inappropriate in view of the increasingly important role of the Organization in world affairs. |
Очевидно, что такое положение является недопустимым, если учесть все более важную роль Организации в мировых делах. |
But clearly, I was wrong if I could be this mad at you. |
Но очевидно, я ошибалась, раз я могу быть так зла на тебя. |
I mean, clearly, our energies aren't aligned. |
Очевидно, наши энергии не совпадают. |
Okay, clearly Barmal's formula was ineffectual. |
Очевидно, что формула Барнал была недейственной. |
But clearly he's not ready. |
Но очевидно, что он не готов. |
He's clearly been determined to protect the Green Arrow for his own purposes. |
Он, очевидно, старался защитить Зеленую Стрелу в своих целях. |
Just shut it down, this is clearly a personal... |
Просто отключи ее, это, очевидно, что-то личное... |
This one clearly doesn't have a problem in that department. |
А у этого очевидно нет с этим проблем. |
A pound of high quality methamphetamine, which this clearly is, worth ten grand on the street. |
Фунт высококачественного метамфетамина, каковым этот очевидно является, стоит десять штук на улице. |
Mr. Corben has become antagonistic and clearly is not willing to answer the questions as directed. |
Мистер Корбен враждебно настроен и, очевидно, не желает отвечать на адресованные ему вопросы. |
But clearly, it is of immense importance. |
Но очевидно, что оно имеет огромное значение. |
Your uncle is clearly quite drunk, Your Grace. |
Ваш дядя очевидно пьян, ваша милость. |
But we're clearly not welcome here. |
Но нам, очевидно, здесь не рады. |
He's clearly attracted to you, April. |
Очевидно, что он увлечен тобой, Эйприл. |
But it clearly doesn't work! |
Но, очевидно, они не работают. |
Guys, clearly Charlie's comin' down with a nasty case of Stockholm syndrome. |
Парни, очевидно, что Чарли слёг с неприятным случаем Стокгольмского синдрома. |
If regional organizations provide the interlocking network for globalism, clearly the permanent interests of regions must be given pre-eminence. |
Если региональные организации обеспечивают взаимосвязанную сеть для глобализма, постоянные интересы регионов, совершенно очевидно, должны иметь первостепенное значение. |
And it's clearly not part of the plan. |
И очевидно это не часть плана. |
DCI Gates's relationship with Jackie Laverty clearly affected his handling of the hit-and-run. |
Совершенно очевидно, что отношения главного детектива-инспектора Гейтса с Жаклин Лаверти повлияло на ведение дела о наезде. |
Whoever did this clearly had a much grander objective in mind. |
Очевидно, у того, кто это сделал, на уме что-то посерьезнее. |
For broadly based prosperity is clearly the strongest form of preventive diplomacy, and the habits of democracy are the habits of peace. |
Ибо широкое процветание очевидно является наиболее сильной формой превентивной дипломатии, а навыки демократии являются навыками мира. |
It's clearly a name he just made up. |
Это же очевидно, он только что придумал это имя. |
The two topics were clearly linked, since they addressed similar issues and similar crimes. |
Очевидно, что эти две темы связаны между собой, поскольку в их рамках затрагиваются сходные вопросы и сходные преступления. |
Support for the International Criminal Tribunal is clearly essential if we wish justice to be served as well and as swiftly as possible. |
Поддержка Международного уголовного трибунала, очевидно, крайне важна, если мы хотим отправления правосудия самым оптимальным и оперативным образом. |