Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clearly - Очевидно"

Примеры: Clearly - Очевидно
Through this, we can clearly understand that the incident was fabricated deliberately and premeditatedly by the United States. Исходя из этого мы можем, очевидно, считать, что этот инцидент был преднамеренно и умышленно сфабрикован Соединенными Штатами.
The conflict between Eritrea and Ethiopia is clearly having a highly adverse effect on the situation in Somalia. Очевидно, что конфликт между Эритреей и Эфиопией весьма отрицательно сказывается на положении в Сомали.
A number of experts described practices in their countries and indicated that tax reporting was clearly differentiated from financial reporting. Ряд экспертов описали практику, принятую в их странах, и указали, что налоговая отчетность совершенно очевидно отличается от финансовой отчетности.
At the same time, professional associations are clearly moving toward the elimination of discrimination of women in various occupations. В то же время вполне очевидно, что профессиональные ассоциации стремятся к ликвидации дискриминации в отношении женщин в различных профессиональных областях.
Security is clearly seen by all stakeholders as a critical element for the success of the electoral processes. Совершенно очевидно, что, по мнению всех заинтересованных сторон, обеспечение безопасности является критически важным элементом для успеха избирательного процесса.
In other words, the market demand in education and health is quite clearly labour-intensive. Иными словами, совершенно очевидно, что образование и здравоохранение являются весьма трудоемкими секторами.
This general tendency itself clearly derives from the following trends: Совершенно очевидно, что в основе этой общей тенденции лежат следующие факторы:
It is clearly important that humanitarian workers not be harassed at checkpoints or requested to pay so-called taxes. Совершенно очевидно, что нельзя допускать того, чтобы гуманитарные работники подвергались издевательствам на контрольно-пропускных пунктах или чтобы от них требовали уплаты так называемых пошлин.
Such a degree of growth clearly requires a more intensified resource mobilization effort and closer collaboration with donors. Совершенно очевидно, что такой рост потребностей требует активизации усилий по моби-лизации средств и налаживанию более тесного взаи-модействия с донорами.
For the many developing countries which suffer from a chronic lack of resources, this imposition is clearly unequal and unfair. По отношению ко многим развивающимся странам, страдающим от хронической нехватки ресурсов, это требование, совершенно очевидно, является неравноправным и несправедливым.
That clearly is the case of late in America. Очевидно, это и происходит в последнее время в Америке.
Significant progress could be achieved only by taking innovative measures, since the standard method of work had clearly not yielded significant results. Заметный прогресс может быть достигнут только при условии принятия новаторских мер, поскольку стандартные методы работы, очевидно, не дают значительных результатов.
The two levels were clearly mutually complementary and should be compatible with each other. Очевидно, что оба уровня являются взаимодополняющими и должны быть совместимы друг с другом.
The number of inspectors is clearly insufficient while the number of prosecutions for breaches of environmental law indicates that enforcement level is very low. Очевидно, что количество инспекторов является недостаточным, а число привлекаемых к ответственности за нарушение природоохранного законодательства свидетельствует о весьма низком уровне правоприменения.
This is clearly in the interest of an increasingly interdependent world. Очевидно, что это послужит интересам все более взаимозависимого мира.
But, clearly, that strategic goal cannot be achieved by military means alone. Но уже очевидно, что эта стратегическая цель не может быть достигнута только военными средствами.
The worldwide results obtained so far in implementing the Programme clearly do not meet expectations or forecasts. Очевидно, что результаты, достигнутые на международном уровне в осуществлении Программы, не отвечают ожиданиям или прогнозам.
From June 1999, the UN and NATO contingents in Kosovo clearly calculated that stability trumped justice. С июня 1999 года контингенты ООН и НАТО в Косово, очевидно, ожидали, что стабильность приведет к справедливости.
By itself, privatization is clearly not the solution. Сама по себе приватизация очевидно решением не является.
The peripheral nature of the NATO-Russia Council was clearly not enough and did not work. Очевидно, что периферийной природы Совета Россия-НАТО было недостаточно, и поэтому он не работал.
There is clearly a responsibility shared by all the permanent members of the Security Council for the inadequate functioning of the mechanisms of collective security. Очевидно, что все постоянные члены Совета Безопасности несут общую ответственность за неадекватное функционирование механизмов коллективной безопасности.
Quite clearly, the United Nations is at the forefront of efforts to address and reconcile these complex processes. Очевидно, что Организация Объединенных Наций находится в авангарде всех усилий по изучению и примирению этих сложных процессов.
Those who prosper in time of war are clearly not interested the return of peace. Вполне очевидно, что те, кто процветает во время войны, не заинтересованы в возвращении к миру.
Any claim in respect of this amount is clearly outside the jurisdiction of the Commission. Совершенно очевидно, что любая претензия в отношении этих средств не охватывается юрисдикцией Комиссии.
UNDP has a clearly established capacity to programme and deliver well above the reduced programme expenditure levels cited above. Вполне очевидно, что ПРООН обладает достаточным потенциалом для осуществления программирования и оказания услуг на уровне, значительно превышающем сокращенный уровень расходов по программам, упомянутый выше.