| Clearly, there are existing organisations, existing computer applications and data. | Очевидно, что организации, компьютерные приложения и данные уже существуют. |
| Clearly, there will be a requirement to expand holdings of these stores to maintain operational effectiveness over a prolonged period of time. | Очевидно, что в случае необходимости сохранить оперативную эффективность в течение длительного периода времени эти запасы надо будет увеличить. |
| Clearly, such durable solutions would need to encompass several aspects. | Очевидно, что такие прочные решения должны включать несколько аспектов. |
| Clearly, one of the ugliest aspects of contemporary conflicts concerns the fate of civilian populations. | Очевидно, что одним из самых отвратительных аспектов современных конфликтов является судьба гражданского населения. |
| Clearly, closing this gap was a prerequisite to measuring e-commerce. | Очевидно, что восполнение этого пробела являлось предварительным условием измерения электронной коммерции. |
| Clearly, conflict situations and displacement uproot people from their familiar environment, traditional support and protection networks and existing authority structure. | Очевидно, что конфликтные ситуации и перемещение лишает людей их привычного окружения, традиционных систем поддержки и защиты и существующих властных структур. |
| Clearly, the November elections in Kosovo did not solve all the problems of implementing resolution 1244. | Очевидно, что с проведением ноябрьских выборов в Косово отнюдь не преодолены проблемы с реализацией резолюции 1244. |
| Clearly, given the divergent views on this issue, and its complexity, further study is needed. | Совершенно очевидно, что с учетом расхождений в мнениях по данному вопросу и его сложности необходимы дальнейшие исследования. |
| Clearly, the development and codification of these local and global norms is only the first step. | Совершенно очевидно, что разработка и кодификация таких норм - это лишь первый шаг. |
| Clearly doubts on so fundamental a question should be resolved. | Очевидно, что сомнения по столь фундаментальному вопросу должны быть разрешены. |
| Clearly, the system of desirable ranges was not working and needed to be reviewed. | Вполне очевидно, что система желательных квот не действует и ее необходимо пересмотреть. |
| Clearly, Government programmes that encourage excess fishing capacity and overfishing must be eliminated. | Совершенно очевидно, что правительственные программы, поощряющие чрезмерный рыболовецкий потенциал и чрезмерный вылов рыб, должны быть отменены. |
| Clearly, the United Nations needs to fashion new practical rules to deal with those new threats. | Совершенно очевидно, что Организации Объединенных Наций необходимо выработать новые практические правила для преодоления этих новых угроз. |
| Clearly, this regime is complicated and UNFPA proposes to simplify the calculation for indirect costs incurred by the Fund. | Вполне очевидно, что такой порядок сложен, и ЮНФПА предлагает упростить расчет косвенных расходов Фонда. |
| Clearly, these measures are necessary to ensure compliance. | Вполне очевидно, что эти меры диктуют необходимость обеспечения соблюдения. |
| Clearly, we must follow through on these recommendations. | Очевидно, что мы должны выполнить эти рекомендации. |
| Clearly, our priority is to address these issues in a formal framework under a programme of work adopted by the Conference as soon as possible. | Очевидно, что нашим приоритетом является рассмотрение этих предметов в рамках официальной программы работы, принятой Конференцией как можно скорее. |
| Clearly there is more to be achieved to provide inclusive conditions of healthy life to all social groups and regional segments of population. | Очевидно, что еще многое предстоит сделать для создания условий здорового образа жизни для всех социальных групп и региональных сегментов населения. |
| Clearly, organisms not present in the host country should not be deliberately released into the field. | Очевидно, что организмы, отсутствующие в принимающей стране, не должны преднамеренно интродуцироваться на поле. |
| Clearly, progress at the national level does not automatically translate into progress for all subgroups. | Очевидно, что прогресс на национальном уровне автоматически не означает прогресс для всех субрегионов. |
| Clearly, it would be difficult to isolate the application of paragraph 3 from the other means of interpretation mentioned in article 31. | Очевидно, было бы сложно рассматривать применение пункта З в отрыве от других средств толкования, упомянутых в статье 31. |
| Clearly, these problems will not be easy to solve. | Очевидно, что решение перечисленных проблем не может быть легким. |
| Clearly, the international organization is not the author of its constituent treaty and cannot be responsible for this. | Очевидно, что международная организация не является автором своего учредительного договора и не может нести за это ответственность. |
| Clearly, not only are human rights based on specific values, they of themselves represent values. | Очевидно, что права человека имеют в своей основе не только определенные ценности, но и представляют ценность сами по себе. |
| Clearly, this is not the case with respect to Libya. | Очевидно, что это не относится к Ливии. |