| Clearly costs could be minimized if the number of documents requested was reduced and if meetings started on time. | Очевидно, что расходы можно было бы свести к минимуму путем сокращения количества запрашиваемых документов и обеспечения своевременного начала заседаний. |
| Clearly, access to reproductive health information and services is essential for progressing towards the MDGs. | Вполне очевидно, что доступность информации и услуг в области репродуктивного здоровья имеет важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Clearly, food and energy security are now more closely linked and more important than ever before. | Совершенно очевидно, что продовольственная и энергетическая безопасность теперь взаимосвязаны теснее, чем когда бы то ни было прежде. |
| JSC Volga is one of the largest newsprint producers in (555,000 tonnes were produced in 2005). Clearly, such operations have an environmental impact. | ОАО «Волга» является одним из трех крупнейших предприятий в России по выработке газетной бумаги, поэтому совершенно очевидно, что производственная деятельность предприятия оказывает определенную экологическую нагрузку на окружающую природную среду по всем направлениям: на состояние атмосферы, гидросферы и недра. |
| Clearly UNEP cannot by itself address all freshwater, coastal and marine environment problems. | З. Совершенно очевидно, что одна лишь ЮНЕП не в состоянии решить всех проблем пресной воды, экологии прибрежных и морских районов. |
| Clearly, we would do well to see that today's presentation leads the way. | Очевидно, что мы преуспеем, если позволим сегодняшней презентации повести нас вперед. |
| Clearly, I will not capitulate to the blackmail of a creditor. | Очевидно, что я не сдамся по воле шантажиста. |
| Clearly I was about to go on my knees here. | Очевидно, что я здесь чуть ли не ползаю. |
| Clearly, the Machine is experiencing some kind of malfunction brought on by these power surges. | Очевидно, система пострадала под действием этих скачков напряжения. |
| Clearly this guy... and I don't mean that in a gender-specific way... is a tech head. | Очевидно, этот парень... и я не пол имел в виду... технарь. |
| Clearly Mr. Hitchcock had some kind of mental break when he cast her in this picture. | Очевидно, у мистера Хичкока помутился рассудок, когда он нанял эту дешёвку. |
| Clearly, we have a case of a healthy person that's going down. | Очевидно, разговор идет о единичном случае заболевания. |
| Clearly, the ability to be on a high-sugar diet is really new, especially in terms of evolutionary time zone. | Очевидно, что такое высокое потребление сахара это что-то новое для нас с точки зрения эволюции. |
| Clearly, any increase in the transparency of the work of the Council will gradually draw an ever-larger number of States into the process of discussing important issues. | Очевидно, что расширение рамок транспарентности работы Совета постепенно вовлекает в процесс обсуждения важнейших проблем современного мира все возрастающее количество государств. |
| Clearly, it targets this type of civilisation, communication of a bawdy kind. | Очевидно, что это предназначено для определённого цивилизационного типа, вульгарная разновидность коммуникации. |
| Clearly the women, the most vulnerable in the community, were impacted significantly making their already very difficult situation, much worse. | Очевидно, что вышесказанное имело серьезные последствия для женщин, наиболее уязвимых членов общества, еще более усложняя их и без того тяжелую ситуацию. |
| Clearly enough, Hilbert and Bernays do implicitly accept the potential infinite, but they claim that each induction in their proofs is finite. | Очевидно, имлицитно принимая потенциальную бесконечность, и Гильберт, и Бернайс, тем не менее, утверждали, что каждая индукция в их доказательствах конечна. |
| Clearly I climbed the rope, 'cause you saw me up there. | Это же очевидно, я залезла на канат, ты же видела. |
| Clearly she thinks there's no such thing as TMI. | Очевидно ей не знакомо понятие "слишком много информации". |
| Clearly, an initiative focused on support for processing contributes to the visibility of the communities involved. | Совершенно очевидно, что центр преобразований служит зримым свидетельством существования сообществ коллективной поддержки. |
| Clearly, the growth and changing nature of the problems posed by drug control required Governments to meet once again to discuss the problem. | Совершенно очевидно, что масштабность и новый характер проблем борьбы с распространением наркотиков требует от правительств согласованных действий. |
| Nor can any book. Clearly, globalization is the most ferocious force to step on to the world stage. | Совершенно очевидно, что глобализация является самой яростной из когда-либо вступавших на мировую арену сил. |
| Clearly no kind of threat, but Atahualpa thought they might be worth a look. | Совершенно очевидно они не представляли никакой угрозы, но Атауальпа думал иначе. |
| Clearly, the primary responsibility in this regard rests with the Rwandese themselves, who must determine how to come to terms with each other. | Совершенно очевидно, что главная ответственность в этой связи лежит на самих руандийцах, которые должны найти пути помириться друг с другом. |
| Clearly, we have a case of a healthy person that's going down. | Очевидно, разговор идет о единичном случае заболевания. |