Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clearly - Очевидно"

Примеры: Clearly - Очевидно
Clearly, the adoption of such a resolution would send as clear a signal as possible to those nuclear-weapon States that still believe in the validity of the doctrine of deterrence. Очевидно, что принятие такой резолюции стало бы максимально четким сигналом для тех государств, обладающих ядерным оружием, которые все еще верят в действенность доктрины сдерживания.
Clearly, if we start to correct the past and the present on the basis of some historical tendencies of domination, there will be no way of securing the future stability of the world. Если мы начнем исправлять прошлые и нынешние ситуации на основе некоторых исторических тенденций господства, то, очевидно, для будущей стабильности в мире не останется места.
Clearly, the balance sheet for these 50 years of United Nations activities is positive in connection with the objective of the maintenance of international peace and security. Очевидно, что итоги 50 лет действий Организации Объединенных Наций в связи с целями поддержания международного мира и безопасности, положительны.
Clearly, under the current conditions of interdependence, the attainment of lasting international peace and security depended fundamentally on the international community's ability to find practical solutions to those problems. Очевидно, в нынешних условиях, характеризующихся взаимозависимостью, обеспечение прочного международного мира и безопасности прежде всего зависит от способности международного сообщества найти конкретные решения упомянутым проблемам.
Clearly the Sudanese Government has not fulfilled many of its responsibilities towards its people in Darfur, and the rebel groups continue to put them at risk as well. Очевидно, что суданское правительство не выполнило многих своих обязательств перед своим народом в Дарфуре, и что повстанческие группы продолжают угрожать населению.
Clearly such situations are unacceptable, both in terms of the general principles governing the proper administration of justice and in terms of the specific requirements relating to protection of the rights of children. Очевидно, что такие ситуации являются неприемлемыми как с точки зрения общих принципов надлежащего отправления правосудия, так и конкретных требований защиты прав несовершеннолетних.
Clearly, however, tensions persist with other characteristics, generated in essence by backwardness, poverty and inequalities, which have increased to a dangerous extent. Однако, очевидно, что напряженные отношения сохраняются, приобретая другую форму, в силу отсталости, нищеты и неравенства, которые достигают опасных масштабов.
Clearly such a body, in the strict discharge of its mandate, might be subject to criticism; that did not, however, affect the need to maintain its impartiality and objectivity. Очевидно, что такой орган в процессе выполнения его мандата может подвергаться критике, - это, однако, не устраняет необходимости сохранения его беспристрастности и объективности.
Clearly, however, a Government which could file a complaint with the court against an individual was not only as political as the Council, but possibly even more so. Но ведь очевидно, что правительство, возбуждающее в суде дело против того или иного лица, вероятно, по сравнению с Советом является еще более политическим органом.
Okay, let me see if I can explain this (to someone who's A) Not a psychology major (and B) Clearly doesn't get the fact that I've obviously been ignoring you. Ну давай посмотрим, смогу ли я объяснить это тому, кто, во-первых, не изучает психологию, а во-вторых, не догоняет, что я вполне очевидно игнорирую её.
Clearly, recent economic developments will have a negative impact on the living conditions of Angolans, an increasing number of whom continue to engage in various activities in the informal sector as a way to survive. Очевидно, что последние экономические события негативно отразятся на условиях жизни ангольцев, все большее число которых занимаются различными видами деятельности в неформальном секторе, рассматривая это как один из способов выживания.
Clearly, the Greek Cypriot side is not yet prepared to come to terms with the existing realities and the concept of a new partnership settlement based on the existence of two sovereign States on the island. Очевидно, что кипрско-греческая сторона еще не готова примириться с существующими реальностями и концепцией нового партнерского урегулирования, основанного на существовании двух суверенных государств на острове.
Clearly, developed countries bore responsibility for that failure, and it was therefore incumbent on them to show goodwill in Kyoto, where a decision would be taken on the Berlin Mandate under the United Nations Framework Convention on Climate Change. Очевидно, что ответственность за этот провал несут развитые страны, так что им надлежит отреагировать в Киото, когда им придется высказаться по вопросу берлинского мандата в контексте Рамочной конвенции об изменении климата.
Clearly, it is only a matter of time before less qualified and lower paid staff are being recruited in total violation and disregard of Article 101. Очевидно, что набор менее квалифицированных и более низкооплачиваемых сотрудников в полное нарушение статьи 101 и при полном ее игнорировании - лишь вопрос времени.
Clearly, all Member States, the permanent members of the Council included, have a solemn obligation to provide, inter alia, troops for United Nations peacekeeping operations. Очевидно, что все государства-члены, включая постоянных членов Совета Безопасности, обязаны предоставлять, среди прочего, войска для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Clearly, there are important synergies to be reaped between the activities and respective outcomes in this area and those of the area of technology diffusion. Очевидно, что в этой области и в области распространения технологий можно рассчитывать на достижение важных комплексных результатов.
Clearly, this warrants much stronger commitment and political will on the part of the Bosnian leadership to work together for the common good of the country. Очевидно, что для этого требуется более решительная приверженность делу и политическая воля со стороны боснийского руководства в интересах общего дела на благо всей страны.
Clearly, the enhancement of cooperation among States Members of the United Nations is necessary to make the Consolidated List of persons and entities associated with Al Qaeda even more comprehensive and to improve the functional utility of the information it provides. Очевидно, что для расширения охвата сводного перечня лиц и организаций, связанных «Аль-Каидой», и для повышения функциональной полезности содержащейся в нем информации необходимо укрепление сотрудничества между государствами-членами Организации Объединенных Наций.
Clearly, gender equality has not been achieved in the distribution of seats in the Althingi, particularly when the lists of the principal members elected are examined. Очевидно, что гендерное равенство в распределении мест в альтинге не достигнуто; это особенно заметно при изучении списков основных членов, избранных в парламент.
Clearly, it is only in exceptional cases that the conduct of an insurrectional movement is attributable to the State; articles 7 and 10 specify those exceptional cases. Очевидно, что только в исключительных случаях поведение какого-либо повстанческого движения присваивается государству; в статьях 7 и 10 конкретно указаны эти исключительные случаи.
Clearly, in the new century United Nations activities in the humanitarian sphere, in which it has already demonstrated its capabilities, will continue to play an important role. Очевидно, что в новом веке деятельность Организации Объединенных Наций в гуманитарной сфере - а она доказала свои преимущества - будет по-прежнему играть важную роль.
Clearly, those still awaiting trial should be tried as soon as possible in order to comply with their fundamental right to be tried within a reasonable amount of time. Очевидно, что люди, ожидающие суда, должны предстать перед судом как можно скорее, чтобы они реализовали свое основополагающее право на судебное разбирательство в разумные сроки.
Clearly, UNIDO would need more resources in the future in the form of voluntary contributions and more political participation by its Member States if implementation of the reforms was to continue. Если мы хотим продолжать осуществ-лять реформы, то совершенно очевидно, в будущем ЮНИДО понадобится больше ресурсов в виде добро-вольных взносов и потребуется более активное по-литическое участие государств-членов.
Clearly, however, if donors are directly involved in this way in the preparation of consolidated appeals, there will be an expectation that they will also respond in a positive and timely way when the appeal is launched. Однако вполне очевидно, что в случае такого непосредственного участия доноров в подготовке сводных призывов возникнут ожидания в отношении того, что они также в позитивном ключе и своевременно откликнутся на опубликованный призыв.
Clearly, all aspects of this updating process have not yet been fully explored, and the complexities of keeping all interrelated parts of the family of classifications in synchrony is an issue to be examined. Совершенно очевидно, что не все аспекты этого процесса обновления были еще в полной мере рассмотрены и сложности, связанные с согласованием всех взаимосвязанных частей системы классификации, предстоит еще раз рассмотреть.