Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
In that regard we underscore the role of the Secretary-General in implementing the purposes of the Charter. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть роль Генерального секретаря в реализации целей Устава.
Let me conclude by stating that we must work within the spirit of the Charter and the rules of procedure of the General Assembly. В заключение я хотела бы заявить о том, что мы должны работать исходя из духа Устава и правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
That is a disturbing trend, which runs counter to the letter and the spirit of the Charter and should be checked and reversed. Это - действительно тревожная тенденция, которая идет вразрез с буквой и духом Устава и должна быть остановлена и обращена вспять.
Her country supported the resolution because, 60 years after adoption of the Charter, more than two thirds of the world's population lived in poverty. Ее страна поддерживает эту резолюцию по той причине, что и сегодня, спустя 60 лет после принятия Устава, более двух третей населения нашей планеты продолжают жить в нищете.
That is not simply because some seats are permanent or because the world context has changed since the San Francisco Charter created the Security Council. Это происходит не только потому, что некоторые места являются постоянными или положение в мире изменилось с того момента, когда на основании Устава, принятого в Сан-Франциско, был создан Совет Безопасности.
I extend my thanks to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his commitment and resolve in defending the ideals of the Charter. Кроме того, я благодарю Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна за его приверженность идеалам Устава и их решительное отстаивание.
Unlike the Charter, which describes self-determination only as a principle, the resolution enshrined self-determination as a right. В отличие от Устава, в котором самоопределение описывается лишь как принцип, названная резолюция закрепила самоопределение как право.
The cases of developing countries that faced genuine difficulties in meeting their obligations should be examined individually as provided for by Article 19 of the Charter. Вопросы, касающиеся развивающихся стран, которые сталкиваются с реальными трудностями в связи с выполнением своих обязательств, должны рассматриваться в индивидуальном порядке, как это предусмотрено в статье 19 Устава.
Respect for the spirit and letter of the Charter was vital to ensuring the credibility, effectiveness and impartiality of United Nations peacekeeping operations. Уважение духа и буквы Устава имеет жизненно важное значение в плане обеспечения престижа, эффективности и беспристрастности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The claim that these understandings might not be provisional is thus inconsistent with a good-faith interpretation of the principles of the Charter. Поэтому попытка говорить, что это «понимание» не может быть «временным», не соответствует добросовестному толкованию принципов Устава Организации Объединенных Наций.
Such systems could only be effective if they were established under the auspices of the United Nations and operated in strict compliance with its Charter. Такие системы могут быть эффективными только при условии, что они создаются под эгидой Организации Объединенных Наций и функционируют в строгом соответствии с положениями ее Устава.
No instrument or measure consistent with the Charter and international law should be ruled out in efforts to ensure the accountability of officials on mission. В рамках усилий по обеспечению привлечения к ответственности по закону должностных лиц, находящихся в командировках, не должны исключаться никакие правовые акты или меры, соответствующие положениям Устава и нормам международного права.
Moreover, In accordance with article 24 of the Charter, the Council should act on behalf of the United Nations Member States. Помимо этого, в соответствии со статьей 24 Устава, Совет должен действовать от имени государств - членов Организации Объединенных Наций.
I also thank the Secretary-General for his notification pursuant to paragraph 2 of Article 12 of the Charter (A/62/300). Я также выражаю признательность Генеральному секретарю за его уведомление, сделанное в соответствии с пунктом 2 статьи 12 Устава (А/62/300).
However, it was imperative that any peacekeeping operations they undertook were in full conformity with the Charter. Тем не менее необходимо обеспечить, чтобы любая проводимая ими операция по поддержанию мира в полном объеме соответствовала положениям Устава.
The reform process must impact all organs of the Organization in order to maintain the proper balance among them in accordance with the vision of the Charter. Процесс реформ должен затронуть все органы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы поддерживать надлежащее равновесие между ними в соответствии с положениями Устава.
Moreover, the Charter states quite clearly in article 4 that the judgment regarding membership for a State must be exercised by the Organization. Кроме того, в статье 4 Устава совершенно четко утверждается, что решение относительно членства того или иного государства принимается на основании суждения Организации.
Thus, the agreement to create CICIG was registered under article 102 of the Charter and entered into force on that date. Таким образом, соглашение о создании МКББГ было зарегистрировано в соответствии со статьей 102 Устава и в тот же день вступило в силу.
It is unquestionable that the United Nations plays the role of a global centre for the promotion of the rule of law, in accordance with its Charter. Организация Объединенных Наций, без сомнения, играет роль глобального центра по обеспечению верховенства права, как это следует из ее Устава.
Its peace and security functions are addressed in Articles 11, 12, 14, and 15 of the Charter. Ее функции в области мира и безопасности излагаются в статьях 11, 12, 14 и 15 Устава.
The Permanent Representative said that United Nations resolutions had consistently recognized that Gibraltar's colonial status was in violation of the Charter because it undermined Spain's territorial integrity. Постоянный представитель заявил о том, что в резолюциях Организации Объединенных Наций содержится последовательное признание того факта, что колониальный статус Гибралтара является нарушением Устава, поскольку это подрывает территориальную целостность Испании.
The Commission had been established pursuant to chapter 14 of the Charter of ASEAN, which had entered into force on 15 December 2008. Комиссия была создана в соответствии с положениями главы 14 Устава АСЕАН, который вступил в силу 15 декабря 2008 года.
International case law establishes that Article 39 of the Charter may be used only within the limits of the purposes and principles of the United Nations. Международная правовая практика допускает применение статьи 39 Устава только при том условии, что это соответствует целям и принципам Организации Объединенных Наций.
Reform in the three essentials of the Charter - peace and security, development and human rights - requires our collective attention. Мы все должны обратить внимание на реформу по трем важнейшим в контексте Устава направлениям: это мир и безопасность, развитие и права человека.
We come to reaffirm our founding Charter and our faith in the fundamental principles of peace, justice and human rights and equal opportunity for all. Мы собираемся для того, чтобы подтвердить незыблемость нашего основополагающего документа - Устава, и нашу веру в фундаментальные принципы мира, справедливости, прав человека и равенства возможностей для всех.