Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
Recommendation 16: The legislative bodies should require that the charter of the audit/oversight committees be reviewed regularly, at least every three years, and any change be submitted for the approval of the legislative bodies. Рекомендация 16: Руководящим органам следует потребовать регулярного - как минимум раз в три года - пересмотра устава комитетов по аудиту/надзору и представления любых изменений на утверждение в руководящие органы.
Such schools operate under a written contract (charter) with a state, district or other governmental entity which details how the school will be organized and managed, what students will be taught and expected to achieve, and how success will be measured. Такие школы работают на основании письменного договора (устава) с соответствующим учреждением штата, округа или другим государственным учреждением, где подробно излагаются условия организации школы и управлению ею, содержание предметов и ожидаемые результаты обучения школьников и способы оценки успехов в образовании.
In particular, the grievance arrangements currently contemplated by the draft charter on oversight for the International Code of Conduct, would not meet the effectiveness criteria for grievance mechanisms laid out in the Guiding Principles on Business and Human Rights. В частности, процедуры рассмотрения жалоб, в настоящее время предусматриваемые в проекте устава надзорного механизма Международного кодекса поведения, не соответствуют критериям эффективности для механизмов рассмотрения жалоб, которые изложены в Руководящих принципах предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
determination of the publication of the IPAG charter, IPAG deliberations, and IPAG conclusions. определение сроков публикации устава КГИС отчетов об обсуждениях КГИС и выводов КГИС.
The application to register a charity should include a charter specifying the purpose for which the charity is established, and how the day-to-day affairs of the charity will be directed. В заявление о регистрации благотворительной организации следует включать положения ее устава с указанием цели, для которой создается благотворительная организация, а также того, как будет осуществляться ее повседневная деятельность.
In addition, the mayor of the city exercises other powers such as concluding a contract with the head of the city administration and ensuring compliance with the Russian Constitution, Russian legislation, the city charter, and other normative acts. Кроме этого глава города осуществлял иные полномочия: заключал контракт с главой администрации города, обеспечивал соблюдение Конституции России, законодательства России, устава города, иных нормативных актов.
The project charter had been previously reviewed and approved by the permanent members of the Holy Synod of January 22, 1988, the editorial committee and the Bureau of the Jubilee Commission on March 14, and the plenum of the Jubilee Committee on March 26. Проект устава был ранее рассмотрен и одобрен постоянными членами Священного Синода 22 января 1988 года, редакционной комиссией и президиумом Юбилейной комиссии 14 марта, пленумом Юбилейной комиссии 26 марта.
The draft of the new charter was discussed and approved by the session of the Academy of Sciences on March 31 - April 5, 1930, and it approved the first work plan of the Academy of Sciences for 1931-1932. Первое заседание комиссии по выработке устава и реорганизации АН состоялось 28 февраля 1930 г. Проект нового устава был обсужден и одобрен сессией АН 31 марта - 5 апреля 1930 г., она и утвердила первый план работы АН на 1931-1932 гг.
No specific activities have taken place since its creation except the adoption of the charter, which defines the Sudanese Jurists Union as a non-governmental organization with the following aims and objectives: Никаких конкретных мероприятий со времени ее создания проведено не было, за исключением утверждения устава, в котором Союз суданских юристов определяется как неправительственная организация, ставящая перед собой следующие цели и задачи:
The definition and concept of such crimes were first recognized in article 6 of the charter of the International Military Tribunal (8 August 1945) and separated from the concept of crimes against peace and violations of the laws and customs of war. Понятие и содержание этого вида преступлений впервые были сформулированы в статье 6 Устава Международного военного трибунала (8 августа 1945 года) и отделены от понятий преступлений против мира и военных преступлений.
Our Congress of Local and Regional Authorities, which is the political assembly of local and regional politicians from our member countries, is assisting in the preparation for this General Assembly of a world charter of local self-government. Наш конгресс представителей местных и региональных органов власти, который является политической ассамблеей местных и региональных политиков из государств-членов, оказывает помощь в подготовке устава местного самоуправления, который будет вынесен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
The charter of the party, the manifesto and 700 membership registration forms will be reviewed by the Ministry of Justice and letters will be sent to the Ministries of Defence and Interior and the National Security Directorate to confirm that the party has no military branch. После изучения устава, манифеста и представленных 700 регистрационных бланков членов партии сотрудники Министерства юстиции направляют запросы в Министерство обороны, Министерство внутренних дел и Директорат национальной безопасности о наличии у партии военного подразделения.
During the meeting of the Consultative Group in Mexico City in November 2010, the Executive Committee presented the draft of a new charter for Cities Alliance, which was considered and subsequently endorsed by the Consultative Group. В ходе совещания Консультативной группы в ноябре 2010 года в Мехико Исполнительный комитет представил проект нового устава Альянса городов, который был рассмотрен и впоследствии одобрен Консультативной группой.
(c) Enhancing the charter of the Advisory Committee on Internal Oversight by including language which addresses the responsibility to advise the Commissioner-General on the appointment or removal of the Chief Audit Executive; с) укрепление устава Консультативного комитета по внутреннему надзору путем включения в него положений, предусматривающих обязательное консультирование Генерального комиссара в вопросах назначения или снятия с должности Главного ревизора;
Lastly, South Africa was a party to the African Charter on Human and Peoples' Rights and had hosted a conference that had drawn up a draft charter for an African court of human rights. И наконец, Южная Африка является участницей Африканской хартии прав человека и народов и провела на своей территории конференцию, на которой был разработан проект устава для Африканского суда по правам человека.
(a) Organizing a policy-oriented workshop to bring together high-level representatives of Latin American parliaments to agree upon a charter establishing a common framework for the network and to discuss the network's implementation modalities; а) организацию практикума по вопросам политики при участии представителей высокого уровня латиноамериканских парламентов для согласования устава, предусматривающего выработку общеправовых принципов работы сети и обсуждение вариантов внедрения сети;
(b) The conduct and management of air service contracts in accordance with the provisions of the invitation to bid, contracts and the ICAO charter; Ь) заключение и выполнение контрактов на воздушные перевозки в соответствии с положениями объявления о торгах, контрактов и устава ИКАО; и
Taking note also of the recent measures by the Governments members of the Economic Cooperation Organization to revitalize that organization through the adoption of a new charter of the organization and related documents on its reorganization and restructuring, Page принимая также к сведению меры, принятые недавно правительствами государств - членов Организации экономического сотрудничества для оживления этой организации через принятие нового устава организации и связанных с этим документов о ее реорганизации и перестройке,
Also urges all Member States to work along with the rest of the nations to bolster the international community's efforts under UN supervision to combat international terrorism in a transparent and integral way consistent with the Organization's charter principles and with the relevant international agreements and mechanisms. также настоятельно призывает все государства-члены сотрудничать с остальными государствами поддерживать усилия международного сообщества под контролем Организации Объединенных Наций в борьбе с международным терроризмом на основе транспарентного и комплексного подхода согласно принципам Устава Организации и соответствующим международным соглашениям и механизмам.
Paragraph 6, particularly measures under Article 41 of the Charter. Пунктом 6, в частности его положением о мерах в соответствии со статьей 41 Устава.
Those who hold that view thus reject the very principles underlying the Charter. Те, кто придерживается этого мнения, таким образом отвергают сами принципы, лежащие в основе Устава.
To achieve results now, solutions should be pragmatic and within existing Charter provisions. Для достижения результатов на сегодняшний день необходимо, чтобы решения были прагматическими и принимались в рамках действующих положений Устава.
Yet the essence of the Charter is cooperative, not coercive multilateralism. И тем не менее, суть Устава нацелена на развитие сотрудничества, а не принудительной многосторонности.
Reform cannot supplant the Charter obligation of Member States to honour their financial obligations. Реформы не могут заменить собой требования Устава, распространяющиеся на государства-члены, в отношении выполнения их финансовых обязательств.
Peacekeeping should be firmly rooted in Charter principles. Деятельность по поддержанию мира должна быть прочно основана на принципах Устава.