Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
The review of the charter of the Office of Audit and Investigations and of the Financial Regulations and Rules against international standards for auditing is ongoing. Также в стадии осуществления находится обзор устава Управления по ревизии и расследованиям и Финансовых правил и положений на предмет их соответствия международным стандартам аудита.
(b) The decision to establish a legal entity and approve the charter, signed by the founder(s); Ь) Решение о создании юридического лица и об утверждении устава, подписанное учредителем (всеми учредителями);
He further briefed participants on the work of a temporary steering committee, consisting of representatives of States, the industry and civil society, to develop a draft charter for the oversight mechanism of the International Code of Conduct. Далее он проинформировал участников совещания о работе временного руководящего комитета в составе представителей государств, отрасли и гражданского общества по разработке проекта устава надзорного механизма Международного кодекса поведения.
Almost one decade after the establishment of the Organization, and as part of collective efforts geared to strengthening its legal framework, member States addressed the need for the articulation of a charter as its overarching legal document. Почти через десять лет после создания Организации государства-члены в рамках коллективных усилий по укреплению ее нормативно-правовой базы занялись вопросом разработки главного юридического документа Организации - Устава.
(b) Copy of the constitution, charter, statutes or by-laws of the organization and any amendments to those documents; Ь) копии учредительного документа, устава или статута организации и любых поправок к этим документам;
At the LGAs level there are auditing committees, which are obliged to track the implementation of the service charter as well, while the National Audit Office is responsible to cross-check the existence and operationalization of these service charters. На уровне МОВ функционируют ревизионные комитеты, в обязанности которых входит также отслеживание выполнения устава государственной службы, в то время как Национальное ревизионное управление отвечает за выполнение перекрестной проверки наличия и введение в действие этих уставов государственной службы.
Our message today, and our purpose today, and those of you who are here today, and the purpose of this charter of compassion, is to remind. Наша миссия и наша цель сегодня, и тех из вас, кто здесь сегодня, и цель этого устава сострадания - напомнить.
Emphasize the legitimacy of peoples' right to the struggle against foreign occupation for the liberation of their land and the right to self-determination and independence in accordance with principles of international law and the UN charter. Подчеркивать законность права народов на борьбу против иностранной оккупации за освобождение своей земли и права на самоопределение и независимость в соответствии с принципами международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
To do that, representatives from 50 nations gathered in San Francisco, in a building dedicated to those who defended and fought for freedom, to draft a charter that would unite the nations of the world for peace. С этой целью представители свыше 50 стран мира собрались в Сан-Франциско, в здании, посвященном тем, кто боролся за свободу и защищал ее, чтобы выработать проект Устава, который объединил бы нации во имя мира.
The 2005 Kuala Lumpur Declaration on the establishment of the ASEAN charter had set the stage for a historic transformation of ASEAN, enabling the Association to address the growing challenges and opportunities of regional integration and Asia's widening links with the rest of the world. Куала-Лумпурская декларация 2005 года о разработке устава АСЕАН заложила основу для исторического преобразования АСЕАН, дав возможность Ассоциации сосредоточить внимание на растущих вызовах и возможностях региональной интеграции и расширяющихся связей Азии с остальным миром.
After the Revolution, the college turned to the State of New York in order to restore its vitality, promising to make whatever changes to the school's charter the state might demand. После революции колледж обратился к штату Нью-Йорк для того, чтобы тот помог возобновить свою деятельность, обещая сделать все, что государство может потребовать в связи с изменениями Устава университета.
Ten ASEAN leaders, one from each member state, called the ASEAN Eminent Persons Group (EPG) were assigned to produce recommendations for the drafting of the charter. Группе из десяти лидеров АСЕАН, по одному от каждого государства-члена, названной «Группа выдающихся людей АСЕАН», поручили произвести рекомендации по составлению проекта устава.
With the expanded charter and the formation of the HSE and Carrier Ethernet subcommittees, the Road to 100G alliance merged with the Ethernet Alliance on December 31, 2008. С развернутого устава и формирования HSE и подкомитетов Ethernet операторского класса, путь к 100G Альянсу слился с сетью Ethernet Alliance 31 декабря 2008 года.
The Community's ongoing efforts to draft a civil society charter and a regional programme for witness protection demonstrate that the Community is working to promote and uphold human rights in the countries of the subregion. Усилия, предпринимаемые Сообществом для того, чтобы составить проект устава гражданского общества и региональной программы защиты свидетелей, показывают, что Сообщество работает для того, чтобы развивать и защищать права человека в странах субрегиона.
One of the priority areas for interaction between the United Nations and the OSCE should be enhancing the European potential for peacemaking, in particular strengthening its normative basis, including the preparation of a sort of charter for the activities of OSCE peacemaking missions. Одним из приоритетных направлений взаимодействия Организации Объединенных Наций и ОБСЕ должно стать наращивание общеевропейского потенциала миротворчества, в частности укрепление его нормативной базы, включая разработку своего рода "устава" - основ деятельности миротворческих миссий ОБСЕ.
The European Centre for Space Law was set up in May 1989 under a charter that was slightly revised in 2001 and to which persons adhere without committing those legal entities to which those persons belong. Европейский центр по космическому праву был создан в мае 1989 года на основе Устава, который был незначительно пересмотрен в 2001 году и которым руководствуются индивидуальные члены, не перенося обязательств на те юридические лица, к которым они относятся.
It also assumes that any decisions and recommendations made will be reached on the basis of the principles of the charter, as well as the decisions of and precedents established by, the Organization of African Unity (OAU). Оно также исходит из того, что любые выносимые решения и рекомендации будут базироваться на принципах устава, а также решениях и прецедентах Организации африканского единства (ОАЕ).
The new Labour Code guarantees, without distinction, the right to organize unions without previous authorization, and stipulates a simple registration procedure: unions must submit their by-laws, a list of union officers and a copy of the union charter. В новом кодексе законов о труде обеспечивается для всех право на создание профсоюзов без получения предварительного разрешения и предусматривается простая процедура регистрации - профсоюзы должны представить свои уставные нормы, список должностных лиц и копию устава.
Above all, we emphasize the need for the speedy adoption of a charter, without which it is impossible to translate the work of the organization into a unified code of distinct, collectively agreed rules and to turn the OSCE into a fully fledged international organization. Прежде всего мы исходим из необходимости скорейшего принятия Устава, без которого невозможно «перевести» работу этой организации на единый свод внятных, коллективно согласованных правил и превратить ОБСЕ в полноценную международную организацию.
The draft charter was also presented to the Council for Religious Affairs of the USSR Council of Ministers, which stated that the project is not contrary to the charter of the rules of civil law and can be used in the Soviet Union. Проект Устава был также представлен в Совет по делам религий при Совете министров СССР, который констатировал, что проект Устава не противоречит нормам гражданского законодательства и может использоваться на территории СССР.
The reputation of the United Nations as well as acceptance of it, would be at stake if the Organization were no longer seen as the advocate and protector of the human rights charter. Авторитет Организации Объединенных Наций, а также ее общественное признание, будет поставлено под вопрос, если Организация не будет рассматриваться как сторонник и защитник Устава прав человека.
The internal law of an international organization would consist, first of all, of the treaty, charter or other instrument governed by international law constituting it, such as a resolution of the General Assembly. Внутреннее право международной организации состоит прежде всего из международного договора, устава или иного документа, регулируемого международным правом, учреждающего эту организацию, например резолюции Генеральной Ассамблеи.
MTC members also support proposals to examine the extension of the charter of the IMO to give it the ability to actively review the performance of flag States, as well as the means of enforcing mandatory requirements. Члены Комитета по морскому транспорту также поддерживают предложения проработать вопрос о расширении устава ИМО, с тем чтобы она могла активно проводить обзор осуществления государствами флага стандартов, а также имела возможность обеспечивать исполнение обязательных требований.
The adoption of BSEC's charter in 1998 and its transformation into a regional organization in 1999 were key qualitative steps forward in ensuring its role as an important tool for regional cooperation. Принятие Устава ОЧЭС в 1998 году и ее преобразование в региональную организацию в 1999 году были ключевыми качественными шагами на пути к обеспечению ее роли как важного механизма регионального сотрудничества.
As demonstrated throughout 2010, UNFPA management is committed to ensure that adequate resources are available to DOS, and will continue to give priority to ensuring that DOS has the necessary capacity to implement its charter and provide the level of assurance necessary to support UNFPA strategic objectives. Как свидетельствуют события 2010 года, руководство ЮНФПА привержено делу выделения Отделу надлежащих ресурсов и будет по-прежнему отдавать приоритет предоставлению ему необходимых возможностей для осуществления его устава и предоставления необходимого уровня гарантий в поддержку стратегических целей ЮНФПА.