Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
Another event held in the General Assembly Hall on 27 June commemorated the signing of the Charter. Еще одно мероприятие, организованное в зале Генеральной Ассамблеи 27 июня, было проведено в ознаменование дня подписания Устава.
I refer especially to the proposals that do not require amendment of the Charter. Я имею в виду в первую очередь предложения, которые не требуют изменения Устава.
I think that it is particularly important to restate the broad prerogatives that Article 10 of the Charter confers on the General Assembly. Я думаю, что особенно важным является восстановление широких прерогатив, которыми наделена Генеральная Ассамблея согласно статье 10 Устава.
But a closer reading of the Charter will bring to light some functions that a particular historical context has allowed us to ignore. Однако при более внимательном прочтении Устава можно заметить некоторые функции, которые игнорировались нами в конкретном историческом контексте.
The credibility of this Organization should be reflected in its ability to uphold the Charter and implement international law. Авторитет нашей Организации должен проявиться в ее способности добиваться соблюдения Устава и проводить в жизнь нормы и принципы международного права.
Saudi Arabia calls for the General Assembly to regain its mandate as the principal body of the United Nations, as prescribed by its Charter. Саудовская Аравия призывает Генеральную Ассамблею вернуть себе полномочия как главного органа Организации Объединенных Наций согласно положениям ее Устава.
For me, it is also a very basic requirement that we live up to the Charter. На мой взгляд, самым основополагающим требованием здесь является также соблюдение Устава.
Sixty years have passed since the birth of the Organization destined to implement the principal goals proclaimed in the Preamble of its Charter. Шестьдесят лет прошло с момента рождения Организации, призванной обеспечить достижение главных целей, провозглашенных в Преамбуле Устава.
The adoption of the resolution by acclamation ever since its introduction epitomized the General Assembly's consistent reaffirmation of the central principle of the Charter. Принятие резолюции путем аккламации сразу после ее внесения на рассмотрение олицетворяет постоянное подтверждение Генеральной Ассамблеей главного принципа Устава.
Delay by administering Powers in submitting information under Article 73 e of the Charter could hinder the process of decolonization. Промедление управляющих держав в предоставлении информации в соответствии со статьей 73 е) Устава может замедлить процесс деколонизации.
First, such reforms must respect and reaffirm the fundamental principles and values of the Charter. Во-первых, при ее проведении необходимо учитывать и соблюдать фундаментальные принципы и ценности Устава.
With respect to the four major objectives of the Charter, comparing ideals against reality inevitably brings disappointment. Что касается четырех главных целей Устава, то сравнение идеалов с реальностью неизбежно вызывает разочарование.
We come to the Assembly annually to reaffirm our faith and confidence in the purposes and principles of the Charter. Каждый год мы собираемся на Ассамблее для того, чтобы подтвердить нашу веру и убежденность в правоте целей и принципов Устава.
We support reform that is in accordance with the purposes and principles of the Charter and the relevant provisions of international law. Мы поддерживаем реформы, отвечающие целям и принципам Устава, а также соответствующим нормам международного права.
In conclusion, the Sudan reaffirms its belief in the purposes and principles of the Charter. В заключение Судан хотел бы подтвердить свою веру в цели и принципы Устава.
The only common denominator uniting them is, in the last analysis, the literal interpretation of the Charter. Единственный общий знаменатель, который их всех объединяет, - это дословная интерпретация Устава.
They should always act in accordance with the principles enshrined in Article 2, paragraphs 3 and 4, of the Charter. Они всегда должны действовать в соответствии с принципами, закрепленными в пунктах З и 4 статьи 2 Устава.
However, any intervention must give due recognition to Charter principles pertaining to sovereignty, territorial integrity and non-interference. Любое вмешательство должно производиться с должным учетом принципов Устава, касающихся суверенитета, территориальной целостности и невмешательства.
International efforts under way in this field should be fully in keeping with international law and the principles of the Charter. Предпринимаемые в этой области международные усилия должны полностью соответствовать нормам международного права и принципам Устава.
In building such a consensus, we cannot but start from the basic premise of the Charter that security is the right of every State. При построении такого консенсуса мы должны начать с базовой посылки Устава о том, что безопасность является правом всех государств.
Such time is a very valuable investment in peace and multilateralism, and in the validity of the Charter of our universal Organization. Такое время является ценным вкладом в мир, многосторонность и в актуальность Устава нашей универсальной Организации.
In accordance with Article 10, it has a mandate to discuss any questions or any matters within the scope of the Charter. В соответствии со статьей 10 она уполномочена обсуждать любые вопросы или дела в пределах Устава.
Each one has embodied the values and principles of the Charter through his own unique style and approach. Каждый из них проводил в жизнь ценности и принципы Устава, используя свой собственный неповторимый стиль и подход.
Those hopes remain because the spirit of cooperation and community, which lies at the very heart of our Charter, lives on. Эти надежды сохраняются, поскольку дух сотрудничества и общности, который заложен в основу нашего Устава, продолжает жить.
The United Nations must apply the provisions of the Charter to put an end to the dark ages in Transdniestria. Организация Объединенных Наций должна применить положения Устава, чтобы положить конец мрачной эпохе в Приднестровье.