Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
The Committee noted that the General Assembly had waived the application of Article 19 of the Charter in relatively few cases. Комитет отметил, что Генеральная Ассамблея решала не применять статью 19 Устава в относительно небольшом числе случаев.
The Committee again stressed that the question of compensation under Article 50 of the Charter was beyond its competence. Комитет вновь подчеркнул, что вопрос о компенсации согласно статье 50 Устава не входит в его компетенцию.
Despite those problems, the Republic of Moldova had made the necessary payment to avoid the application of Article 19 of the Charter in 1996. Несмотря на эти проблемы, Республика Молдова произвела платежи, необходимые во избежание применения статьи 19 Устава в 1996 году.
We request the United Nations to reject and condemn this action as it violates the Charter. Мы просим Организацию Объединенных Наций отвергнуть и осудить эти действия как представляющие собой нарушение Устава.
Resolution 50/51, it was recalled, addressed the issue of consultations under Article 50 of the Charter. Как было вновь отмечено, в резолюции 50/51 затронут вопрос о консультациях на основании статьи 50 Устава.
The reference to Article 12, paragraph 2, of the Charter was also questioned. Была также поставлена под сомнение уместность ссылки на пункт 2 статьи 12 Устава.
It was therefore apparent that, procedurally, significant amendments to the Charter would be required. В этой связи очевидно, что с точки зрения процедуры потребуются значительные изменения Устава.
More States were committed to the Treaty than to any other international agreement except the Charter. Большее число государств привержено Договору, чем любому другому международному соглашению, за исключением Устава.
The United Nations mandate stemmed from the Charter and the resolutions of the Security Council. Мандат Организации Объединенных Наций вытекает из положений ее Устава и резолюций Совета Безопасности.
This declaration restates the principles enumerated in Article 2 of the Charter. В этой Декларации подтверждаются принципы, закрепленные в статье 2 Устава.
Any ideas or concepts which are at variance with this fundamental principle go against the purposes and principles of the Charter. Любые идеи или концепции, не согласующиеся с этим основополагающим принципом, противоречат целям и принципам Устава.
The relationship shall form the subject of an agreement with the United Nations pursuant to Article 63 of the Charter. Эта связь закрепляется в соглашении с Организацией Объединенных Наций в соответствии со статьей 63 Устава.
There were over 40,000 treaties submitted for registration in accordance with Article 102 of the Charter. В соответствии со статьей 102 Устава для целей регистрации было представлено более 40000 договоров.
Some delegations underscored that all aspects of peacekeeping operations should adhere strictly to the principles and purposes of the Charter. Некоторые делегации подчеркивали, что все элементы операций по поддержанию мира должны строго соответствовать принципам и целям Устава.
Other delegations underlined the paramount importance of Article 101, paragraph 3 of the Charter in that regard. Другие делегации подчеркивали в этой связи исключительно важное значение пункта З статьи 101 Устава.
This has made apparent the inadequacy of Article 50 of the Charter as a protective procedure from Security Council action. Эти факты свидетельствуют о неэффективности положений Статьи 50 Устава, предусматривающих процедуру защиты от действий Совета Безопасности.
It is also necessary to ensure full application of Article 100 of the Charter and to disclose fully all relevant information to the General Assembly. Необходимо также обеспечить применение в полном объеме статьи 100 Устава и представить Генеральной Ассамблее всю соответствующую информацию.
Similarly, the broad functions assigned to the Secretary-General in Article 99 of the Charter should be exercised to the fullest. Генеральный секретарь должен осуществлять самым полным образом широкие полномочия, предоставленные ему в Статье 99 Устава.
Together we can bring the world of the Charter to the world of today. Совместными усилиями мы можем превратить дух Устава в реальность сегодняшнего дня.
The Committee stressed the fact that the Dominican Republic's request for compensation under Article 50 of the Charter was beyond its mandate. Комитет подчеркнул тот факт, что просьба Доминиканской Республики о компенсации в соответствии со статьей 50 Устава выходит за рамки его мандата.
The working methods of the sanctions committees were furthermore viewed by some members as ill-adjusted to the purposes of the Charter. Методы работы комитетов по санкциям были охарактеризованы некоторыми членами Комитета как плохо согласующиеся с целями Устава.
The sponsor stressed that the proposal was in keeping with the Charter, respected State sovereignty and represented a tool for preventive diplomacy. Автор предложения подчеркнул, что оно соответствует положениям Устава, не нарушает суверенитета государств и представляет собой одно из средств превентивной дипломатии.
Unilateral actions relating to budgetary contributions are therefore inconsistent with the provisions of the Charter. Односторонние действия, касающиеся бюджетных взносов, поэтому не совместимы с положениями Устава.
We believe that the imposition of a unipolar standpoint on the work of the United Nations totally contradicts the purposes and principles of the Charter. Мы считаем, что навязывание односторонней точки зрения в отношении деятельности Организации Объединенных Наций полностью противоречит целям и принципам Устава.
Small States especially look to the provisions of the Charter as regards respect for their sovereignty and its preservation. Малые государства возлагают особые надежды на положения Устава, касающиеся уважения их суверенитета и сохранения их самобытности.