Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
King William III issued a charter in 1691, despite efforts by Massachusetts agents to revive the old colonial charter. Король Вильгельм III издал новую хартию в 1691 году, несмотря на усилия представителей Массачусетса по возрождению старого колониального устава.
The proposal to amend article 14 of Executive Charter 47 was rejected because that charter is an implementing regulation and not a law. Предложение о внесении поправки в статью 14 Исполнительного устава Nº 47 было отвергнуто потом по той причине, что устав является имплементационным положением, а не законом.
This will happen in particular when the activities of the association manifest blatant or persistent violation of the law or of the provisions of its charter, and there are no conditions for altering the activity so that it is compatible with the law or the charter. Это будет иметь место особенно в том случае, если деятельность ассоциации носит открытый и систематический характер нарушения закона или ее устава и отсутствуют условия для изменения ее деятельности таким образом, чтобы она соответствовала закону или уставу.
This challenge, inscribed in the 1948 charter of the organization, was transformed into practice with the reform of the charter and the 1991 adoption of resolution 1080, which is known as the Santiago Commitment. Эта задача, включенная в 1948 году в устав организации, была реализована на практике с реформой устава и принятием в 1991 году резолюции 1080, которая известна как Сантьягское обязательство.
In the hierarchy of normative acts of the city, the charter has supreme legal force: other city laws and other regulations should not contradict the charter, and in the case of such a conflict, the charter is the supreme. В иерархии нормативных актов Нижегородской области обладает высшей юридической силой: иные законы Нижегородской области и прочие нормативные акты не должны противоречить Уставу, а в случае такого противоречия применяются положения Устава.
After a long furlough in Britain, during which he gave valuable evidence upon matters connected with the renewal of the British East India Company's charter, he returned to Madras in 1814 with special instructions to reform the judicial and police systems. После длительной увольнительной в Королевстве Великобритании и Ирландии, в течение которого он дал ценные консультации по делам, связанным с обновлением устава Британской Ост-Индской компании, он вернулся в Мадрас в 1814 году со специальными инструкциями по реформированию юридической и полицейской систем.
Penn drafted a charter of liberties for the settlement creating a political utopia guaranteeing free and fair trial by jury, freedom of religion, freedom from unjust imprisonment and free elections. Им был разработан проект устава свобод для урегулирования отношений; это была своего рода политическая утопия, где были гарантированы свободный и справедливый суд присяжных, свобода вероисповедания, свобода от неправедных тюремных заключений и свободные выборы.
Massachusetts authorities conspired to have Andros arrested in April 1689 after the 1688 Glorious Revolution in England, and they reestablished government under the forms of the vacated charter. Массачусетские элиты сговорились арестовать Эндроса в апреле 1689 года после Великой революции 1688 года в Англии, и восстановили правительство в соответствии с нормами отмененного устава.
The fact that the Cancún meeting provided no funds, location, charter, or staff for the new organization will not matter: Latin American leaders are used to building castles in the air. Тот факт, что встреча в Канкуне не предоставила фондов, размещения, устава или персонала для новой организации не будет иметь значения: латиноамериканские лидеры привыкли к строительству воздушных замков.
It was also reported that the four committees established at the opening of the SNA-sponsored conference to deal with reconciliation, rehabilitation, security and drafting of a charter respectively had completed their work. Сообщалось также, что четыре комитета, созданных при открытии организованной СНА конференции для решения вопросов, связанных с примирением, восстановлением, обеспечением безопасности и выработкой устава, завершили свою работу.
We hope that the Lisbon summit will provide the occasion to move towards the drafting of a charter or treaty linking all the States of the continent. Мы надеемся, что Лиссабонская встреча на высшем уровне даст возможность обеспечить прогресс в деле выработки проекта устава или договора, объединяющего все государства континента.
Thus there is widespread support for the work of the Inter-American Commission for Human Rights and the Court, with its headquarters in Costa Rica, on respect for international law and the OAS charter. Таким образом работа Межамериканской комиссии по правам человека и Суда, штаб-квартира которой находится в Коста-Рике, направленная на обеспечение уважения международного права и устава ОАГ, пользуется широкой поддержкой.
An important tool for enhancing cooperation on a regional scale would be the establishment of an energy charter such as had been accomplished in Europe, which in one form or another might also be valuable in other regions. Важным средством укрепления сотрудничества в региональном масштабе стала бы разработка энергетического устава, типа того, что был разработан в Европе, который в той или иной форме мог бы также иметь полезное значение и для других регионов.
"Honoring the charter" of the World Bank is thus placed above any international obligations which the Bank may have by virtue of membership in the United Nations family. "Соблюдение устава" Всемирного банка таким образом ставится выше любых международных обязательств, которые могут иметься у Банка в связи с его принадлежностью к системе Организации Объединенных Наций.
UNTAES considers that a signed agreed text of the JCM charter witnessed by UNTAES would enhance local confidence in the long-term viability of this important institution. ВАООНВС считает, что подписанный согласованный текст устава ОСО, засвидетельствованный ВАООНВС, укрепит веру местного населения в долговременную жизнеспособность этого важного учреждения.
In addition to the requirements set out in the preceding article, legal entities shall submit a certified photocopy of the company's charter and accreditation of its current representative(s). Помимо соблюдения требований, указанных в статье выше, юридические лица должны представить заверенную копию устава компании и полномочия ее нынешних представителей.
It was established three years ago, in 1999, on the basis of its charter, which has been ratified and is a legally binding international treaty. Она была создана три года назад, в 1999 году, на основе своего Устава, который ратифицирован и является международным договором, имеющим обязательную юридическую силу.
In addition, ECA is at present cooperating with the Department and the African Centre for Administrative Training and Research for Development (CAFRAD) on the preparation of a draft public service charter. Кроме того, в настоящее время ЭКА сотрудничает с Департаментом и Африканским центром подготовки административных кадров и исследований по вопросам развития (КАФРАД) в связи с разработкой проекта устава государственной службы.
The birth of the African Union is a historic event in that it constitutes a new framework Africans have endowed themselves with almost 40 years after the adoption of the OAU charter to promote multifaceted cooperation and effective integration across the continent. Рождение Африканского союза является историческим событием, поскольку это представляет новые рамки, определенные самими африканцами почти через 40 лет после принятия устава ОАЕ, призванного содействовать многогранному сотрудничеству и эффективной интеграции на всем континенте.
The group's board members were the Governors of Guam, the Northern Mariana Islands and American Samoa. On 30 September 2000 the Council was dissolved in order for a charter and new by-laws to be drafted. Членами правления этой группы были губернаторы Американского Самоа, Гуама и Северных Марианских островов. 30 сентября 2000 года Совет был распущен с целью подготовки проекта устава и новых правил и положений деятельности.
If the conduct does not violate the organization's charter, the only question that remains is whether the conduct is consistent with the organization's other obligations. Если поведение не нарушает устава организации, то единственный оставшийся вопрос заключается в том, согласуется ли поведение с другими обязательствами организации.
Group solidarity enables regional organizations such as ASEAN to play a bigger role in the world. ASEAN will soon be strengthened by the leaders' adoption of a formal charter next month. Солидарность группы позволяет таким региональным организациям, как АСЕАН, играть более заметную роль в мире. АСЕАН будет вскоре укреплен благодаря принятию в следующем месяце лидерами ее стран официального устава.
Registration may be refused only if an organization's charter is inconsistent with the Constitution or legislation in force, and the refusal is subject to appeal before the courts. Отказ в регистрации может быть обоснован только несоответствием устава объединения Конституции и действующему законодательству и он может быть обжалован в суде.
In accordance with article 14 of the charter of ASEAN, the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights was inaugurated at the fifteenth ASEAN Summit in 2009. На пятнадцатой сессии Саммита АСЕАН в 2009 году участники встречи, руководствуясь статьей 14 Устава АСЕАН, учредили Межправительственную комиссию по правам человека.
A copy of the charter, a copy of the statutes and a list of the members are required for registration. Для регистрации требуется копия учредительного протокола, один экземпляр устава и поименный список членов професоюзной организации.