Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Устава

Примеры в контексте "Charter - Устава"

Примеры: Charter - Устава
Above all, they must be in full accordance with the democratic purposes and principles of the Charter. И, прежде всего, они должны осуществляться в полном соответствии с демократическими принципами и целями Устава.
Consistent with Article 44 of the Charter, it is time for such consultations to be regularized. В соответствии со статьей 44 Устава настало время, чтобы подобного рода консультации проводились на регулярной основе.
Last year, Poland launched an initiative seeking to delete from the Charter the reference to "enemy States". В прошлом году Польша выступила с инициативой, предлагая исключить из Устава упоминание о "вражеских государствах".
Barbados reaffirms its commitment to the ideals of the Charter, which will guide us on this journey. Барбадос вновь подтверждает свою приверженность идеалам Устава, которым мы будем руководствоваться на этом пути.
They are only part of a broad mechanism that it is important to elaborate under Article 50 of the Charter. Они - лишь часть большого механизма, который важно разработать в соответствии со статьей 50 Устава Организации Объединенных Наций.
Let us not be afraid to re-examine concepts and adopt new approaches in accordance with the purposes and principles of the Charter. Давайте не будем бояться вновь пересматривать концепции и принимать новые подходы в соответствии с целями и принципами Устава.
The configuration of world affairs has changed significantly since the historical signing of the Charter in San Francisco some 50 years ago. Состояние мировых дел изменилось в значительной степени со времени исторического подписания Устава в Сан-Франциско 50 лет назад.
Need to implement the Charter in modern and relevant ways. З. Необходимость осуществления Устава с использованием современных и адекватных методов.
Article 71 of the Charter itself specified that non-governmental organizations would be authorized to establish a relationship with the Economic and Social Council. В статье 71 самого Устава предусматривается, что неправительственные организации могут устанавливать связь с Экономическим и Социальным Советом.
Article 4 of the Charter explicitly stipulated that only sovereign States were entitled to membership in the United Nations. Статья 4 Устава однозначно предполагает, что правом на членство в Организации Объединенных Наций обладают лишь суверенные государства.
Article 1, paragraph 1 of the Charter sets forth peace as the fundamental purpose of the Organization. В статье 1, пункте 1 Устава говорится, что мир является основополагающей целью нашей Организации.
The Council should also seriously consider providing more frequent special reports to the General Assembly in accordance with Article 15 of the Charter. Совет также должен серьезно рассмотреть вопрос о предоставлении более частых специальных докладов Генеральной Ассамблее в соответствии со статьей 15 Устава.
The report presented to us today, in compliance with Articles 15 and 24 of the Charter, has special significance. Представленный нам сегодня доклад, в соответствии со статьями 15 и 24 Устава, имеет особое значение.
New ways that are compatible with the purposes and principles of the Charter while corresponding to the changing international environment must be developed. Надо разрабатывать новые методы, которые созвучны целям и принципам Устава и в то же время соответствуют меняющимся международным условиям.
We must be determined to meet the new challenges to our Organization by building on the everlasting principles and values of the existing Charter. Мы полны решимости разрешить новые проблемы, стоящие перед нашей Организацией, путем развития непреходящих принципов и ценностей нынешнего Устава.
Prudence should be applied with regard to recommendations that involve such fundamental principles as universal representation and the possible revision of the Charter. Следует применять разумный подход в отношении рекомендаций, которые затрагивают такие фундаментальные принципы, как универсальное представительство и возможный пересмотр Устава.
The Charter, as pointed out by the Secretary-General, should be implemented in full, not selectively. Как указывает Генеральный секретарь, положения Устава должны выполняться не избирательно, а полностью.
The BBC's present Royal Charter expires on 31 December 1996. Срок действия нынешнего королевского устава Би-би-си истекает 31 декабря 1996 года.
Some States have declared themselves ready to assume greater responsibilities in regard to the achievement of the objectives of the Charter. Некоторые государства объявили, что готовы взять на себя более широкие обязательства, в том что касается достижения целей Устава.
But the United Nations and the principles of its Charter are essential tools in the struggle for peace and fundamental human rights. Но Организация Объединенных Наций и принципы ее Устава являются жизненно важными инструментами в борьбе за мир и основные права человека.
For the time being, Article 19 of the Charter is the only sanction for compelling Member States to pay. До настоящего времени статья 19 Устава является единственной санкцией, способной побудить государства-члены произвести платежи.
And surely the time has also come when we can delete from the Charter references to enemies that no longer exist. Безусловно, наступило также время, когда мы можем убрать из Устава все ссылки на врагов, которых больше не существует.
Despite unfair criticism, the Secretariat has done what it could to carry out the promises made in the Charter. Несмотря на несправедливую критику, Секретариат сделал все, что мог, для того чтобы выполнить обязательства Устава.
Eight months from today, the United Nations will mark 50 years since the signing of the Charter. А через восемь месяцев Организация Объединенных Наций отметит пятидесятилетний юбилей с момента подписания Устава.
Experience has shown that the needs which gave rise to the San Francisco Charter are with us today. Опыт показывает, что те потребности, которые обусловили подписание в Сан-Франциско Устава Организации, актуальны и сегодня.